tyoma | |
|
Конечно, интонация совсем другая, да и не слышно ошибок переводчиков. Из переводчиков мне нравится мужик, который говорит в нос. Он такси2 так перевёл - шедевр! (Даниэль) -Свяжись с полицией (Эмильен) -Да ты что, парижская полиция нанавидит марсельскую. (Даниель) -Ты просто никогда не просил их вежливо Вьезжает в стекло, встаёт около ментов. -Привет педики. А чего вы не на параде? Ненавидите вояк, сидите и дрочите дома? Ладно девочки, догоните меня и тогда, может быть, я вас поцелую.." Ну разве не красота? Лучше оригинала! |
The Nemesis | |
|
Однозначно переводы Гоблина. С его переводами чётко уверен что фильм до тебя донесут полностью , а не в "урезанно-кастрированной" версии. Просто убило , когда по телевизору посмотрел "Криминальное Чтиво". В нём 271 раз используется слово "F**k". Только вот в переводе ничего страшнее "блин" не услышал. Ну и что это спрашивается такое?
|
tyoma | |||
|
Да, печально. Вот я скачал "Хулиганы зелёных улиц", перевод просто класс, даже лучше, чем в оригинале. Очень советую, особенно если вы смотрели в кинотеатре. http://www.kinokabra.ru/film.php?id=543 |
Рекомендуем почитать также топики: Дядя Дрю (2018) Аватар трагически погиб Александр Дедюшко Госфорд Парк Шоу начинается |