Reply to this topicStart new topicStart Poll

Страницы: (1) 1 
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
Promt, Pragma, Systran, ProLing... Системы машинного перевода.

Какими пользуетесь, что лучше?


Demien
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Грандмастер
  • Репутация: 1958
  • Статус: От щедрости не страдаю, в скромности не замечен...
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Я пользуюсь программой Сократ-Персональный.
А на работе поэксперементировал с онлайн переводами песен. С английского на русский. Удручающее зрелище. Не понял ничего ни в одном из переводов.

дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
Так как перевожу ток английский текст в полне хватает Сократ Персональный 4.1
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
У меня Прагма. Переводы с русского на украинский и обратно почти не требуют доработки. Первод обычного текста с английского понять можно, технического - упс... ну, может как частичный подстрочник.
Demien
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Грандмастер
  • Репутация: 1958
  • Статус: От щедрости не страдаю, в скромности не замечен...
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Песня в исполнении Гленна Медейроса
"Nothing's gonna change my love for you"

Сначала привожу английский текст первого куплета и припев

If I had to live my life without you near me
The days would all be empty
The nights would seem so long
With you I see forever oh so clearly
I might have been in love before
But it never felt this strong
Our dreams are young
And we both know they'll take us
Where we want to go

Hold me now
Touch me now
I don't want to live without you

Nothing's gonna change my love for you
You ought know by now how much I love you
One thing you can be sure of
I'll never ask for more than your love

Теперь онлайн перевод ПРОМТа

Если бы я должен был жить моей жизнью без Вас около меня,
дни все были бы пустыми,
ночи казались бы такими длинными
С Вами, я вижу навсегда о так ясно,
что я, возможно, был влюблен прежде,
Но это никогда не чувствовало это сильный
Наши мечты молоды,
И мы знаем, что они возьмут нас,
Где мы хотим пойти

Держите меня,
теперь Трогают меня теперь,
я не хочу жить без Вас

Насинг, собирающийся изменение моя любовь к Вам,
которых Вы должны знать к настоящему времени, насколько я люблю Вас
Одна вещь, из которой Вы можете убедиться,
я никогда не буду спрашивать больше чем вашу любовь

Теперь онлайн перевод http://all-translate.com/

Если я должен жить моя жизнь без вас около меня
то дни все были бы пусты
ночи показались бы поэтому длиной
с вами я вижу forever oh настолько ясно
я мог находиться в влюбленности прежде чем
только ем никогда не почувствовал эта сильную
Нашими сновидениями будут детенышами
и нами оба знают они примет нас
где мы хотим пойти

Держите меня теперь
коснитесь мне теперь
я не хочу жить без вас

Ничего изменение gonna моя влюбленность для вас
вы ought знать by now я люблю вас
одна вещь вы можете быть уверены
я никогда не буду просить больше чем ваша влюбленность

Ну и что получилось в результате у меня

Если я буду жить без тебя радом с собой
То все дни будут пусты
Ночи окажутся такими длинными
Рядом с тобой я теперь ясно вижу
Что возможно был ранее влюблен
Но не испытывал это так сильно
Наши мечты молоды
И мы знаем, что они сбудутся
На нашем пути

Обними меня
Коснись меня
Я не хочу жить без тебя
Ничто не изменит моей любви к тебе

О чем ты должна знать, как я тебя люблю
В одном ты должна быть уверена
Я никогда не попрошу больше, чем твою любовь

Ни в склад, ни в лад, поцелуй корове ...




Farrina
дата: [ i ]
  • *
  • Любитель
  • Репутация: 30
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineЖенщинаСвободна
На уроках англ. языка в институте мы развлекались такими переводами туда-обратно с помощью переводчика. Потом зачитывали вслух и показывали преподавателю.
Было исследование: несколько человек взяли англ. текст песни и каждый перевел с помощью своего переводчика... потом сверили... посмеялись! biggrin.gif

P.S. У меня Промт, качество перевода ниже критики. Но иногда помогает. wink.gif
SEXY JAZZZ
дата: [ i ]
  • *
  • Мастер
  • Репутация: 566
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineЖенщинаСвободна
А я этими темами пользуюсь исключительно как словарем.Перевод такой отстой выходит.....беее
*Malkavian*
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 403
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаЖенат
Нетути их, хороших систем..не изобрели пока..вот и мучаемся по старинке со словариком...
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)

Страницы: (1) 1

Reply to this topic Fast ReplyStart new topicStart Poll0


Рекомендуем почитать также топики:

Женское фэнтези

Знал наизусть "Онегина"...

Неизданные бестселлеры (с)

Влияние семьи на предпочтения в чтении

Цитаты о любви




>