dedO'K | |
|
(Владимир, ага @ 06.02.2015 - время: 13:23)Потому-что история показала - это была ошибка. Тем, что остались самими собою. |
mjo | |
|
(Владимир, ага @ 05.02.2015 - время: 21:05)Мне понравилась методика, описанная Чернышевским в "Что делать?" Как в 9-ом классе прочитал, сразу опробовал. К выпускным экзаменам свободно тексты из "Москоу ньюс" читал. И какая это? Не напомните? Я как-то тогда внимания не обратил, роман перечитывать не хочется. |
mjo | |
|
(Владимир, ага @ 05.02.2015 - время: 23:47)Ошибка царизма. Особые привилегии финнам, полякам... Даже законы были особые для них... И куда бы сейчас ездили питерцы за шмотками? |
Владимир, ага | |
|
(mjo @ 06.02.2015 - время: 13:34) (Владимир @ ага , 05.02.2015 - время: 21:05) Мне понравилась методика, описанная Чернышевским в "Что делать?" Как в 9-ом классе прочитал, сразу опробовал. К выпускным экзаменам свободно тексты из "Москоу ньюс" читал. И какая это? Не напомните? Я как-то тогда внимания не обратил, роман перечитывать не хочется. Там 2 варианта одной и той же методики. 2 главгера (сорри. сейчас не помню их ФИО) освоили иностранный язык (опять же - не помню, какой) самостоятельно. Пусть будет английский, суть одна. Один взял Библию на английском, и, т. к. практически выучил Библию на русском, начал работать - читать/переводить/переписывать текст/и т. д. Второй взял 2 идентичных длинных текста на русском и английском, и по той же схеме... Идея простая - работая самостоятельно с текстами, а не с буквами/словами/предложениями, человек глубже изучает... И проблем нет, бо подсказка всегда под рукой - эталонный текст на русском... Это сообщение отредактировал Владимир, ага - 06-02-2015 - 14:01 |
free sex | |
|
(Владимир, ага @ 06.02.2015 - время: 12:23) (free sex @ 06.02.2015 - время: 00:11) (Владимир @ ага , 05.02.2015 - время: 23:47) Ошибка царизма. Особые привилегии финнам, полякам... Даже законы были особые для них... Почему же сразу ошибка?) А как же толерантность, гуманизм и прочие высшие принципы? Русские миролюбивая нация, терпеливая. Потому-что история показала - это была ошибка. Прям уж как сыры в масле?))) И чем они отплатили? |
dogfred | |
|
(Владимир, ага @ 05.02.2015 - время: 15:25)/QUOTE] Чья вина, спрашиваете? Значительная часть вины лежит на тех, кто охотно пользуется сленгом от пивного ларька. Всем этим "бабла", " попилить" и т.д. Пример - в цитируемом вами посте. Своеобразный сленг , замешанный на плохом знании русского языка и стремлении выглядеть сильным и "крутым". Пена, словом.[/QUOTE] С Вами, dogfred, дискуссия давно закончена. Вы показали свой уровень, хехе... Пользователь Владимир.ага, делаю вам предупреждение за нарушение Правил форума по п. 4 "Переход на личность"" |
dogfred | |
|
Изучение английского языка по школьной программе - дело полезное, хотя далеко не всегда оправданное. Ведь ребенок, оканчивая среднюю школу, в дальнейшем выбирает стезю, в которой может быть и не понадобится знание иностранного языка. Но, поскольку, среднее образование дает базисные знания, то и английский язык может оказаться в дальнейшем у молодых людей востребованным. А вот преобладание почасовой программы английского перед объемом изучения русского языка и литературы -это, безусловно, промах. Уж свой-то язык надо знать и писать на нем грамотно, не засорять междометиями и сленгом вкупе с иностранными словообразованиями . " Часто процесс заимствования в современном русском языке (использование новых заимствованных иностранных слов, не вошедших в русский язык) определяется: — или незнанием соответствующих русских слов (как будто это перевод на русский иноязычной фразы роботом, который не знает всех слов русского языка и оставляет исходное слово — адвертайзинг, бэкграунд, камбэк, ...); — или нежеланием сделать текст понятным для целевой аудитории из-за снобизма или лени — хедлайнер, паттерн, ...; — или желанием скрыть за красивым словцом сомнительный или не очень нужный товар или услугу — секонд-хенд, айдентика,...; — или желанием сказать «ор-ригинально» или показать себя «в теме» — афтершок, маржа, «известный хедхантер, с которым я френжусь на фэйсбуке»." http://gab-garevoi.narod.ru/inoslova_v_russkom.html |
de loin | |
|
(Владимир, ага @ 06.02.2015 - время: 14:00) (mjo @ 06.02.2015 - время: 13:34) (Владимир @ ага , 05.02.2015 - время: 21:05) Мне понравилась методика, описанная Чернышевским в "Что делать?" Как в 9-ом классе прочитал, сразу опробовал. К выпускным экзаменам свободно тексты из "Москоу ньюс" читал. И какая это? Не напомните? Я как-то тогда внимания не обратил, роман перечитывать не хочется. Там 2 варианта одной и той же методики. Ну так это методика для глухонемых – изучение только письменного языка. Говорить и общаться так на выбранном иностранном языке не научишься. Артикуляционный аппарат не задействован. |
King Candy | |
|
(Владимир, ага @ 06.02.2015 - время: 15:00)Там 2 варианта одной и той же методики. Не, так не выучишь. Письменный перевод - может быть. А вот разговорный язык - абсолютно не получится. Язык, речь - ее слушать надо, звучание, это по другому запоминается и другие участки мозга даже стимулирует - там слуховая память - тут зрительная, письменная. Разве что словарный запас свой пополнишь, переводя тексты |
mjo | |
|
(Владимир, ага @ 06.02.2015 - время: 14:00)Там 2 варианта одной и той же методики. Ок. Я так и учился работать с техническими текстами на английском, только не знал, что это методика Чернышевского. |
Siren-by-the-Sea | |
|
Весь мир уже лет 30 изучает ИЯ через коммуникативный подход: то есть используя его как средство общения. Но если он нужен как средство написания текстов в дальнейшем , то учить его можно и через тексты. Единственное что переводами я бы не рекомендовала излишне увлекаться. Думать и изъясняться лучше сразу учиться на другом языке, без излишней опоры на родной.
|
dogfred | |
|
(Siren-by-the-Sea @ 07.02.2015 - время: 20:16)Думать и изъясняться лучше сразу учиться на другом языке, без излишней опоры на родной. Конечно, есть такой способ изучения ИЯ 6 уход в погружение. Прием известный: группа обучаемых ставится в условия, в которых исключено общение на родном языке с окружающими и ограничено общение на родном языке с коллегами по группе. Живут вместе, делят быт, занятия, питание, досуг -и все на ИЯ. Способ действенный, запоминается язык лучше и увереннее, нежели только через учебные диалоги. Но думать на чужом языке - это вряд ли, мозг так не может переключаться. |
Мавзон | |
|
Без реального живого общения с носителями языка, изучение выливается в профанацию, не стоящую потерянного времени. Технический перевод разумно осуществлять техническими средствами.
|
dedO'K | |
|
(dogfred @ 08.02.2015 - время: 22:55) (Siren-by-the-Sea @ 07.02.2015 - время: 20:16) Думать и изъясняться лучше сразу учиться на другом языке, без излишней опоры на родной. Конечно, есть такой способ изучения ИЯ 6 уход в погружение. Прием известный: группа обучаемых ставится в условия, в которых исключено общение на родном языке с окружающими и ограничено общение на родном языке с коллегами по группе. Живут вместе, делят быт, занятия, питание, досуг -и все на ИЯ. Способ действенный, запоминается язык лучше и увереннее, нежели только через учебные диалоги. Вообще то, думаем мы не словами, а образами. Вот на образное мышление и нужно опираться, "описывая" то, что ощущаешь, а не "произнося нужные слова". |
de loin | |
|
(dedO'K @ 08.02.2015 - время: 22:05) (dogfred @ 08.02.2015 - время: 22:55) (Siren-by-the-Sea @ 07.02.2015 - время: 20:16) Думать и изъясняться лучше сразу учиться на другом языке, без излишней опоры на родной. Конечно, есть такой способ изучения ИЯ 6 уход в погружение. Прием известный: группа обучаемых ставится в условия, в которых исключено общение на родном языке с окружающими и ограничено общение на родном языке с коллегами по группе. Живут вместе, делят быт, занятия, питание, досуг -и все на ИЯ. Способ действенный, запоминается язык лучше и увереннее, нежели только через учебные диалоги. Вообще то, думаем мы не словами, а образами. Вот на образное мышление и нужно опираться, "описывая" то, что ощущаешь, а не "произнося нужные слова". Да, вот именно, что реально по-настоящему овладевший ин. яз. умеет и думать на этом ин. яз. Поэтому уже не нуждается в переводе иностранной речи, а понимает её сходу как свой родной язык. |
mjo | |
|
(dedO'K @ 08.02.2015 - время: 22:05)Вообще то, думаем мы не словами, а образами. Вот на образное мышление и нужно опираться, "описывая" то, что ощущаешь, а не "произнося нужные слова". Это у всех по разному. Кто образами, а кто словами. Какой образ у Вас возникает в мозгу при слове экзистенциализм? |
dedO'K | |
|
(mjo @ 09.02.2015 - время: 13:44) (dedO'K @ 08.02.2015 - время: 22:05) Вообще то, думаем мы не словами, а образами. Вот на образное мышление и нужно опираться, "описывая" то, что ощущаешь, а не "произнося нужные слова". Это у всех по разному. Кто образами, а кто словами. Какой образ у Вас возникает в мозгу при слове экзистенциализм? Зал ожидания на вокзале, в котором идёт бесконечный и бестолковый ремонт силами самих пассажиров, по их желаниям. Это сообщение отредактировал dedO'K - 09-02-2015 - 13:12 |
Siren-by-the-Sea | |
|
(dogfred @ 08.02.2015 - время: 21:55)
Запросто. Как раз в ситуации погружения это и происходит. И чем "плотнее" погружение - тем лучше. |
kotas13 | |
|
(Siren-by-the-Sea @ 10.02.2015 - время: 14:06) (dogfred @ 08.02.2015 - время: 21:55) Но думать на чужом языке - это вряд ли, мозг так не может переключаться. Запросто. Как раз в ситуации погружения это и происходит. И чем "плотнее" погружение - тем лучше. По поводу переключения мозга. Мне довелось общаться с хорошими переводчиками, которые прожили не один год в странах, на языках с которых или на которые они переводят. Так вот ни мне говорили, что мышление (менталитет) практически не меняется - просто они начинают понимать поступки людей вокруг, что бы они сделали в следующие моменты, но мысли приходят "русские" (если это употребимо в данном контексте). |
Siren-by-the-Sea | |
|
(kotas13 @ 12.02.2015 - время: 23:41)мышление (менталитет) практически не меняется - просто они начинают понимать поступки людей вокруг, что бы они сделали в следующие моменты, но мысли приходят "русские" (если это употребимо в данном контексте). Это странно) мне "неруские мысли" начинают приходить в голову уже через пару недель пребывания в другой стране) Родной язык - не есть нечто постоянно-незыблемое. Его теряют, его качество портится, если им не пользоваться. И картина мира родного языка неизбежно будет заменяться встраиваемой в нее картиной мира другого языка. Ну это мое субъективное мнение, как минимум) Хотя тут важна такая характеристика, как лабильность (подвижность) психики. Она подвижна у молодых людей, с возрастом теряется. Но у проф филологов, работающих с живым иностранным языком, она таки должна быть всегда в тонусе. |
kotas13 | |
|
(Siren-by-the-Sea @ 13.02.2015 - время: 13:29) (kotas13 @ 12.02.2015 - время: 23:41) мышление (менталитет) практически не меняется - просто они начинают понимать поступки людей вокруг, что бы они сделали в следующие моменты, но мысли приходят "русские" (если это употребимо в данном контексте). Это странно) мне "неруские мысли" начинают приходить в голову уже через пару недель пребывания в другой стране) Родной язык - это основа менталитета. Недаром, я слышал неоднократно, что поведение англичан отличается от поведения французов и немцев, потому что они думают на разных языках. |
Siren-by-the-Sea | |
|
(kotas13 @ 17.02.2015 - время: 03:20)Родной язык - это основа менталитета. Недаром, я слышал неоднократно, что поведение англичан отличается от поведения французов и немцев, потому что они думают на разных языках. Это спорная теория) Называется гипотеза лингвистического детерминизма Сепира-Уорфа. Обычно же считается, что это ментальность и условия жизни формируют язык, а не наоборот. То есть язык выражает, но не определяет. Даже если определяет - изучая другой язык мы получается меняем сознание, ментальность, только и всего. Это ведь не раз навсегда вшитое нечто. |
Владимир, ага | |
|
(Siren-by-the-Sea @ 17.02.2015 - время: 15:01) (kotas13 @ 17.02.2015 - время: 03:20) Родной язык - это основа менталитета. Недаром, я слышал неоднократно, что поведение англичан отличается от поведения французов и немцев, потому что они думают на разных языках. Это спорная теория) Называется гипотеза лингвистического детерминизма Сепира-Уорфа. Обычно же считается, что это ментальность и условия жизни формируют язык, а не наоборот. То есть язык выражает, но не определяет. Это кем же считается? Демагогами от науки и считается, а серьезные ученые учитывают тот факт, что язык формирует личность. разные языки формируют разные личности. |
dedO'K | |
|
(Siren-by-the-Sea @ 17.02.2015 - время: 16:01) (kotas13 @ 17.02.2015 - время: 03:20) Родной язык - это основа менталитета. Недаром, я слышал неоднократно, что поведение англичан отличается от поведения французов и немцев, потому что они думают на разных языках. Это спорная теория) Называется гипотеза лингвистического детерминизма Сепира-Уорфа. Обычно же считается, что это ментальность и условия жизни формируют язык, а не наоборот. То есть язык выражает, но не определяет. Даже если определяет - изучая другой язык мы получается меняем сознание, ментальность, только и всего. Это ведь не раз навсегда вшитое нечто. Это если ментальности, как таковой, нет, а есть некий набор слов, как руководств к действию. Ведь стул- он и в английском стул, а стол- он и в английском стол. И пол с потолком не меняются местами, а движение- оно движение и есть. Это сообщение отредактировал dedO'K - 08-03-2015 - 21:02 |
Siren-by-the-Sea | |
|
(dedO'K @ 08.03.2015 - время: 21:00)Ведь стул- он и в английском стул, а стол- он и в английском стол. И пол с потолком не меняются местами, а движение- оно движение и есть. Даже такие примитивные слова как стул или стол имеют разные коннотации в разных языках, разную лингвокультурную наполненность. Например для какого-нибудь узбека слово стол будет означать встречу гостей из России, так как обычно он ест без стола (это просто как пример). Но это опять же отражение языком сознания и реальности, а не наоборот. |
Рекомендуем почитать также топики: Возможный распад Украины на 3 части. Сердюков амнистирован Немцов Почему в СССР были запрещены микроволновые печи. РОМАНТИЗМ vs ЦИНИЗМ |