Ну какого меньшинства? Такие понятия как фамилия, штаны, юбка - это не меньшинство. Это слова повседневного значения. Убрать заимствованые слова - и говорить-то сложно будет.
В украинском какие-то другие слова для обозначения этих слов, не "заимствованные", а "исконно украинские"?
Тебе ясно написали, английский который состоит из заимстованых слов - пиджин. Русский тоже состоит из заимствованных слов. Современный русский. Мало того, он и упрощаеться, и слова заменяються.
Терпеливо еще раз объясняю, что пиджин не характеризуется заимствованиями в языке. Он характеризуется упрощениями языка, на котором разговаривают по преимуществу иностранцы. Как раз английский был испокон века таким языком. Связь слов в нем осуществляется посредством служебных слов, а не падежных окончаний. Вследствие этого язык принимает форму "Я-не-понимать-ты", что по-английски выглядит как "I-dont-understand-you", то есть, английский язык является аналитическим языком.
Пока ученик не усвоит данный урок, дальше идти бесполезно.
В украинском какие-то другие слова для обозначения этих слов, не "заимствованные", а "исконно украинские"?
"Прізвище", "спідниця", "ногавиці"... Сосед у меня всегда "порткы" говорит. В украинском гораздо больше сохранилось того, что "древнерусским" называеться.
QUOTE
Хотя в этимологическом словаре ясно написано
Так там ясно написано считаеться И лишь не исключают что может быть имеет славянские корни ( не исконно русские как написано)
QUOTE
Он характеризуется упрощениями языка, на котором разговаривают по преимуществу иностранцы.
Kirsten, ну какие англичане - иностранцы в Британии? А креолы чего - тоже иностранцы на Гаити?
QUOTE
Связь слов в нем осуществляется посредством служебных слов
Как у селькупов? Или посредством предлогов, союзов? Чего, их в русском нету? Или ты про артикли? Так они и в итальянском есть. И в испанском и в латинском. И даже в немецком. Kirsten, какое служебное слово в фразе I dont understand you" ?
Это сообщение отредактировал rattus - 26-10-2011 - 22:02
В украинском какие-то другие слова для обозначения этих слов, не "заимствованные", а "исконно украинские"?
"Прізвище", "спідниця", "ногавиці"... Сосед у меня всегда "порткы" говорит. В украинском гораздо больше сохранилось того, что "древнерусским" называеться.
QUOTE
Хотя в этимологическом словаре ясно написано
Так там ясно написано считаеться И лишь не исключают что может быть имеет славянские корни ( не исконно русские как написано)
QUOTE
Он характеризуется упрощениями языка, на котором разговаривают по преимуществу иностранцы.
Kirsten, ну какие англичане - иностранцы в Британии? А креолы чего - тоже иностранцы на Гаити?
QUOTE
Связь слов в нем осуществляется посредством служебных слов
Как у селькупов? Или посредством предлогов, союзов? Чего, их в русском нету? Или ты про артикли? Так они и в итальянском есть. И в испанском и в латинском. И даже в немецком. Kirsten, какое служебное слово в фразе I dont understand you" ?
Раттус, начала писать и подумала, а чего ради я тут дополнительные занятия по языкознанию буду вести... учи сам... учебники назвала... учи матчасть...
Раттус, начала писать и подумала, а чего ради я тут дополнительные занятия по языкознанию буду вести... учи сам... учебники назвала... учи матчасть...
Kirsten, вот чесно, не могу я с девушками спорить. Мне не нужно учебников, для этого достаточно знаний десятилетки. В фразе I dont understand you нет служебных слов которые служат для связывания предложения. Есть лишь частица don't которая служит не для связывания предложения а придания отрицательного значения. Так же, как в русском это делает служебное слово, частица не. Вот и вся "матчасть", шестой класс средней школы, даже не физика Краевича.
don't - частица? Цирк. Вот что бывает, когда второпях со всех источников собираешь информацию о том, чего не знаешь.
Да солнц, частица Так же как в беларусском языке русские - расейцы. Это всеголишь разговорное сокращение от do not, do - модалный глагол, то самое вспомогательное слово, но только служит оно не для связывания слов в предложении где Camalleri, я понимаю, вам очень хочеться поучаствовать в дискуссии, но тут серьёзный разговор а не спортбар-болталка Kirsten, ну так что, какие служебные слова для связывания предложения есть в фразе I dont understand you ?
Это сообщение отредактировал rattus - 27-10-2011 - 01:29
Ну где вы увидели об текстах 19-го века? Или вы не знаете что во времена ВКЛ для его жители население Московского госурарства не называли русскими? Понимаю, вы ж не беларус, какое вам дело до истории страны, в которой живёте. З.Ы.
QUOTE
Вы не знаете элементарных вещей в английском языке
Ну так продемонстрируйте нам знания, поделитесь с неучами. Ждём.
Ну где вы увидели об текстах 19-го века? Или вы не знаете что во времена ВКЛ для его жители население Московского госурарства не называли русскими? Понимаю, вы ж не беларус, какое вам дело до истории страны, в которой живёте.
Шо, вы уже не ищите тексты 19 века в этой теме или забыли так быстро? И не кидаетесь гениальными ссылками на статьи про ВКЛ? Тогда что стоят ваши слова и грустные попытки каждый раз уклоняться?
QUOTE
Ну так продемонстрируйте нам знания, поделитесь с неучами. Ждём.
Зачем? Что бы добивать ваши идеи? Они в данной теме столь слабы, что не представляют больше никакой угрозы.
Интересно гялянуть. Может вы тоже поделитесь каким-то тайными познаниями типа того что в русском нет форм глагола, а в английском есть. Или может процитируете то как беларусы или литвины население Московии русскими называли или называют. А то беларусы с удивлением узнали что они такое слово в беларуском употребляют...
Интересно гялянуть. Может вы тоже поделитесь каким-то тайными познаниями типа того что в русском нет форм глагола, а в английском есть.
Если это такой обходной путь к признанию вашей ошибки с английскими частицами, то вполне возможно прощения вы всё-таки заслужите в конце-концов.
QUOTE
Или может процитируете то как беларусы или литвины население Московии русскими называли или называют. А то беларусы с удивлением узнали что они такое слово в беларуском употребляют...
речь как раз об языках. И об том, что иностранцы не делают разницы между русским и удмуртом. И мой земляк ,украинец по национальности, который носит звание героя России для французов которых он от смерти спас - россиянин. Мало того, никого не интерисует кто там по национальности выходец с России. Так же как тебе не важна национальность Стивенсона или Вальтера Скотта. Так же как для тебя они британцы, для иностранцев выходцы с России - россияне.
Открой переводчик-онлайн и переведи на английский слова "русский" и "удмурт" - не поверишь, это не одно и то же.
В английском языке russian может обозначать русский (национальность) либо российский (в зависимости от контекста). По-моему, это проблема английского языка. Вот и всё.
QUOTE (Sister of Night @ 27.10.2011 - время: 11:57)
В английском языке russian может обозначать русский (национальность) либо российский (в зависимости от контекста). По-моему, это проблема английского языка. Вот и всё.
Насколько я знаю, именно для русских в английском нередко используется такое словосочетание "ethnic russian"
Это сообщение отредактировал ConcealedBoy - 27-10-2011 - 12:03
QUOTE (Sister of Night @ 27.10.2011 - время: 11:57)
В английском языке russian может обозначать русский (национальность) либо российский (в зависимости от контекста). По-моему, это проблема английского языка. Вот и всё.
Насколько я знаю, именно для русских в английском нередко используется такое словосочетание "ethnic russian"