Semchik | |||
|
Да, цифровое телевидение имеет возможности переключения до 10 языков дубляжа +титры/без титров. Но пака у нас цифры нет, это мечты, дай-то Бог, недалёкого будущего. |
smiLed | |
|
на украинском языке намного веселее...у нас язык какой то прикольный :))) вспомните того же Альфа ( на русском языке сериал туфта ) или Друзья тоже на украинском шедевр...да и вообще детей надо приучивать к родному языку...я сам лично не разгвоариваю на нем только иза того что все детство прожил не здесь
|
NEMestniy | |
|
во-во, детей... а по поводу "веселее...у нас язык какой то прикольный" - это дело привычки, имхо. мне "друзья" больше на укр. нравились - начал смотреть их на рус. - тоже даже "ничего" - а счас все однако. цифра есть, но не у всех... дело даже не в цифре, а в небольшом количестве таких каналов на Украине для широких масс,у друзей кабельное (типа цифра) - там естьканалы, если мне память не изменяет на энтэр-фильме иногда показывают фильмы без дубляжа. в больших фильмах оч.редко показывают фильмы в к/т(берут в расчет нерусь). нет у нас "культуры" смотреть на языке оригинала, а было бы интересно))) |
Zhemya | |
|
Как по мне, то главное качество перевода, а не на каком языке он сделан. Если конечно не творят такой идиотизм, как русскоязычные произведения дублируют.
|
Semchik | |||
|
Ты перепутал всё на свете. Цифра в данный момент идёт только со спутника. Там можно вкл/откл титры на разных языках или переключать звуковые сопровождения, если канал их транслирует. Кабельные станции такую ф-ю в основном обрезают. А смотреть на языке оригинала-пожалуйста, учи язык и вперёд! |
NEMestniy | |||||
|
вроде ничего не путал и вроде понимаю о чем ты. может высказался неправильно. пробую объяснить - типа как евроньюз с кучей языков,это ясно - и это очень удобно и полезно. я ж сказал "ТИПА цифра", правильно, кабельное тв обрезает многие функции, но зато есть просто возможность смотреть каналы на языке оригинала.
главный мой вопрос был : если язык знаю или хочу узнать, то где и что смотреть-то? есть ли общий доступ до каналов на иностранном? как вариант - кабельное - но очень слабый выбор. а спутник не все могут себе позволить. даже В РФ и Украние в больших городах еще можно встретить сеансы в к/т на иностранном, а вот с телевидением проблема. например, в дании есть доступные несколько каналов на английском,французском... (иностранном для них)языке,есть и в болгарии, турциии,египте,латвии и др. странах. А в Украине(РФ) где такое найдешь? - вот что меня задевает. ____________________________________ т.е.многим моим знакомым нравицца английский, но очень часто наша система образования отбивает любую охоту от языков и от их изучения. имхо, знание нескольких языков очень важно, дает много возможностей и плюсов.хотелось бы чтоб это было нормой.А общий доступ, главное выбор на каком языке смотреть - это важно и очень полезно. |
xoroshyn | |
|
ТАЧКИ это супер на УКРАИНСКОМ!!!! Жалко своих вильмов нету не хрин...... |
Semchik | |||
|
Да, мы, наверно, говорим об одном и том же Но технология эта до нас дойдёт со временем, думаю. А вот за английский-поностью согласен. Я учился в спецшколе с английским уклоном. Мои однокласники ездили в Лондон и говорили, что истинный английский разительно отличается от того, что изучают в школе |
@ri@na | |||
|
К этому нужно привыкнуть. Сначала немного бъет по ушам, а потом нормально. |
Neofanchik | |||
|
Да к чему ж привыкать??? Как-то смотрел мультфильм про Винни Пуха (вроде на ТЕТ) на украинском. Это полный абсурд. Знакомые всем с детства голоса героев наверх переведены "нашою рідною мовою". |
Vadim2268 | |||||
|
Переклад на каналі "ТЕТ" дыйсно жахливий - "ДИШОВКА" одним словом, мені здається вони спеціально такий роблять щоб у глядача викликати огиду до українського перекладу! Я їх розумію - заклупати відсотків так з 90 російськомовного продукти і підкоряючись закону перекладати - дійсно багато не заробиш.... Мені їх шкода! Это сообщение отредактировал Vadim2268 - 01-08-2006 - 16:49 |
|
Та ще й постійно піднімают тему як корисно впливає реліті-шоу "Дом-2" на юні мізки українців. |
Semchik | |||
|
Це називається дуже просто: застав дурня Богу молитись, він весь лоб собі розіб"Є! |
Legrana | |||
|
Вот за это точно вбыла б.... Канал ТЕТ вообще взращивает в молодежи ложные ценности. Дом-2 всем показывает, что можно месяцами строить из себя клоуна, заниматься сексом, зарабатывая деньги и выигрывая призы, разыгрывая между делом "неземную любофф". И главное, доказывать неокрепшим умам, что именно это - настоящая жизнь... А детишкам именно того и надо... Телята. Сорри за флуд - наболело. Тем более, что с нашим переводом звучит это вдвойне отвратнее... |
Vadim2268 | |
|
ТЕЛЕКАНАЛ "ТЕТ" У ВІДСТАВКУ!!! Это сообщение отредактировал Vadim2268 - 01-08-2006 - 17:55 |
GattoMatto | |
|
Мне особо не нравятся фильмы дублированые на украинском языке. Особенно старые русские фильмы( это просто маразм!). Единственное, что прикольное на украинском так это Симпсоны
|
EndryX | |
|
Смотрел "Ледниковый период 1" в украинском переводе.... Очень понравилось переведено проффесионально и смотриться очень классно и ухо не режет как программы на канале "ТЕТ".....
|
|
Да, действительно, режет слух украинский перевод в случае со всеми известными фильмами и мультами. Я считаю, что всё дело привычки. Привык с детства Винни-Пуха смотреть на русском, и уже на другом языке не воспринимаешь. Но, подождите, всё вопрос времени...
|
GattoMatto | |||
|
Зачем переучиваться! Нельзя ли в стране ввести двухязычие! Историю не переделать,раз исторически так сложилась связь России с Украиной. Почему в Швейцарии три официальных языка? |
Saint_Sinner | |
|
Всё зависит от качества перевода и профессионализма актеров, а не от языка. Ну если кто то туго воспринимает любой язык кроме русского, то это уж его траблы)
|
Татикадзе | |
|
Когда смотрю старые советские фильмы с псевдодубляжом - вспоминаю как в Средней азии в СССР "17 мгновений " показывали на узбекском по местному каналу (во ржачка была - "Салям алейкум Мюллер!", "Салям Холтофф!"). И сразу переключаю куда-нибудь ещё... Переводили бы _новые_ фильмы-анимашки, так нет, "Пса в сапогах" и "Сестрицу Алёнушку" с братцем! Типа народ по русски "не понимай". В армейке чурки тоже были "не понимай", но их-то можно простить - с гор всё-таки спустились. До речі, я ні на що не натякаю :)) И _очень_ раздражают титры - мелькают и отвлекают от просмотра. Лучше уж пусть будет "теляча мова". Но только если будет качественный профессиональный перевод. А не так, как в "Царе скорпионов"Вирастюк своим тенором озвучил здоровенного негра, который - и это слышно - говорит глубоким басом. З.Ы. Кстати, свободно говорю на украинском и русском, с английским чуть похуже (читаю и пишу, но произношение поганое); как любой славянин - понимаю белорусский, польский, хорватский, болгарский, сербский, ..., если не слишком быстро говорят или читать текст. Ну и, конечно, умею ругаться на узбекском и таджикском (спасибо СА) |
P@rtiz@n | |
|
Живу в Днепре и с твердой увереностью могу сказать что 99% населения у нас русскоговорящие, и навязывать нам украинский перевод считаю полным маразмом. Я в кинотеатр иду и плачу деньги со своего кармана и желаю выбора, мне не приятно слушать на укр. Мове не фильмы не передачи не тем более фильмы и передачи в которых слышится приглушенная русская речь. Если пятый канал я хоть могу да-же не настраивать, то с кинотеатрами сложнее, славо Богу в суде оспорили эту украинизированую обязаловку, пусть вуйки во Львове смотрят то что им хочится, но пусть не навязывают это нам
|
Рекомендуем почитать также топики: Спорт, спорт, спорт..... Приглашение к участию в тендере... ОБЩЕПИТ Евромайдан первый поцелуй... |