Closed TopicStart new topicStart Poll

Страницы: (3) 1 2 3 
rattus
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 3945
  • Статус: Я просто охотник...
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (yorkshir @ 24.01.2008 - время: 17:05)

В том то и дело ,шо это произведение из учебника зарубежной литературы за 5й класс. На одной странице в оригенале, а на другой по украински. Вот такая вот фигня малята.

прикольно wink.gif а какого автора учебник? я к соседке специально сбегал, у неё малой в 5 учится, не нашел book.gif cray.gif хщтел отсканить и сюда выгрузить wink.gif
А переводить нужно литературный демпинг типа Акунина, Марининой.....

Это сообщение отредактировал rattus - 25-01-2008 - 00:10
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
QUOTE (rattus @ 24.01.2008 - время: 21:06)

А переводить нужно литературный демпинг типа Акунина, Марининой.....

Издеваетесь?
Как вы себе представляете переведенного Акунина??
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
"Перевод фильмов на украинский столкнулся с новой/старой проблемой

Решение Конституционного суда об обязательном украиноязычном дублировании всех иностраных фильмов немало волнует не только киноманов. Но, похоже, что можно не ждать осуществления этого решения в ближайшее время. Причина самая обычная - потребность в деньгах.

"Очевидно, что производителям надо предоставлять определенные преференции, прежде всего финансовые", - прокомментировал ситуацию первый замглавы Нацсовета по вопросам телевидения и радиовещания Игорь Курус, цитирует Ураинская правда.

Курус отметил, что "уже давно время отказаться от методов давления на телевизионные каналы и киностудии с целью увеличения дублирования фильмов на государственный язык или производства украинского кино". Он предполагает, что "правительство, которое заявляло, что будет поддерживать развитие украинской культуры, найдет средства и для дублирования фильмов на украинский язык, и для увеличения производства отечественного кино".

Возможно, его ожидания справедливы. Во всяком случае, что касается распространения иностранных фильмов, создания надлежащих условий для организации дублирования, озвучивания и субтитрирования фильмов государственным языком и соответствующего решения КС Украины, Виктор Ющенко выражает своб позицию ясно: переводить"
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)

Страницы: (3) 1 2 3

Closed TopicStart new topicStart Poll0


Рекомендуем почитать также топики:

Европейский или Таможенный союз?

Произведение искусства - на злобу дня

Сидай Юля... Юля -сидай!

Ваше ставлення до цих подій

Украинский язык, что это и для чего?



>