Пункты опроса Голосов Проценты
Дубляж 40   55.56%
Перевод (где ин. речь звучит на втором плане) 13   18.06%
Оригинал 13   18.06%
другое (инт, что именно)))))))))))))) 6   8.33%
Всего голосов: 72

Гости не могут голосовать 




Reply to this topicStart new topicStart Poll

Страницы: (3) 1 2 3 
-=Мышка=-
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 1171
  • Статус: «Forever is only the beginning»
  • Member OfflineЖенщинаСвободна
Давайте выберем...
Farenheit
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Грандмастер
  • Репутация: 1759
  • Статус: глубока и неспешна река Сомджинган
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Оригинал с субтитрами.
LionBorn
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 1466
  • Статус: Everything is fine, baby.
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Дубляж или оригинал с сабами.
chanddler
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Грандмастер
  • Репутация: 2115
  • Статус: Все лучшее в детях!
  • Member OfflineМужчинаЖенат
Стараюсь качать полное дублирование...
shambambukly
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Грандмастер
  • Репутация: 744
  • Статус: IDDQD
  • Member OfflineМужчинаЖенат
Свой вариант - фильмы в правильном переводе от переводчика Дмитрия Юрьевича Пучкова, известного в народе как гоблин.
p.s. если таких нет, то предпочитаю смотреть фильм в оригинале.
Толедо-Саламанка
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Спонсор форума
  • Репутация: 679
  • Статус: Hear no Evil, See no Evil, Speak no Evil
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Стараюсь смотреть в последнее время в оригинале с субтитрами.
Знак ГТО на груди
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Грандмастер
  • Репутация: 1477
  • Статус: ...по склону Фудзи...
  • Member OfflineМужчинаЖенат
Дубляж. Профессиональный.
rach123
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 106
  • Статус: отсутствует :)
  • Member OfflineМужчинаЖенат
если английский - то оригинал, а остальные - оригинал с субтитрами...
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
Да Бог его знает!
Как правило, при полном дубляже страдает качество перевода, теряется смысловая изюминка отдельных моментов. При переводе, где на втором плане звучит иностранная речь зачастую полностью гробится акустическое восприятие фильма, и на фоне этой какофонии наступает не удовольствие от просмотра, а лишь усталость от бесконечной попытки понять кто из ху? При просмотре картины с оригинальной звуковой дорожкой и титрами так или иначе теряются восприятия каких-то нюансов картинки, ибо так или иначе весомая часть внимания направленна на восприятие крючочков, имя которым "буковки".
Да, хорошо было во времена немого кино, нет звука - нет дилеммы! 00058.gif
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
Дубляж. Профессиональный.
Carnyx
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Грандмастер
  • Репутация: 947
  • Статус: Я не праздную католические праздники
  • Member OfflineМужчинаСвободен
ха! похоже с переводом я один... но таки именно перевод... может ностальгия а может еще чего приплетено. но тем не менее остановлюсь на таком варианте. Да и украинский дубляж в большинстве случаев вызывает отвращение... 00002.gif
claster80
дата: [ i ]
  • *
  • Профессионал
  • Репутация: 105
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Дубляж я думаю лучше всего.
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
Оригинал и ввиде мини-шпоры-субтитры.
maboga
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 5036
  • Статус: У России три союзника - Армия, Авиация, Флот!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Профессиональный дубляж.
Шаробан
дата: [ i ]
  • *
  • Специалист
  • Репутация: 35
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Я полностью согласен с ooen , как не крути, но в любом варианте что-то теряется. Наверно всё-таки предпочитаю дубляж, самое целостное впечатление получается. Но теряются голоса актёров (. А в наложеном переводе теряется звуковое восприятие, и становится слышно, что переводчики очень вольно переводят. Это даже я слышу со своим знанием английского кое-как. А субтитры хуже всего, буквы загораживают картинку, и приходится напрягать мосх и читать, вместо того, чтобы смотреть кино.
Значит дубляж, сейчас проголосую за него.
Lileo
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 988
  • Статус: ...
  • Member OfflineЖенщинаЗамужем
Другое.
В идеале мне нужно 2 звуковые дорожки: одна с хорошим переводом (но не дублированием), другая - оригинал.
-=Мышка=-
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 1171
  • Статус: «Forever is only the beginning»
  • Member OfflineЖенщинаСвободна
QUOTE (Carnyx @ 28.05.2010 - время: 17:50)
ха! похоже с переводом я один...  но таки именно перевод... может ностальгия а может еще чего приплетено. но тем не менее остановлюсь на таком варианте. Да и украинский дубляж в большинстве случаев вызывает отвращение...  00002.gif

поддерживаю перевод...в ин.яз не полиглот...а так, хоть эмоции актеров чувствуешь.

А по поводу дубляжа...дык тут как в старосоветском анегдоте...

"- Кастрато! Импотенто! - кричит разгневанная полуобнаженная итальянка. Голос переводчика за кадром: - Уходи! Я тебя больше не люблю"

Это сообщение отредактировал -=Мышка=- - 26-07-2010 - 02:06
Piriel
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Спонсор форума
  • Репутация: 1620
  • Статус: Hell Hath No Fury
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Авторский перевод !
Гаврилов
Горчаков
Карцев
Санаев
Либергал
Михалев
Володарский
Живов
Elbrujo
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Грандмастер
  • Репутация: 1237
  • Статус: spirit of serenity останови внутренний монолог
  • Member OfflineМужчинаВ поиске
Дубляж
fantomih
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 3018
  • Статус: Надежда умерла...Остались последствия...
  • Member OfflineМужчинаВлюблен
Дубляж
wilman
дата: [ i ]
  • *
  • Любитель
  • Репутация: 103
  • Статус: Делай что должно и будь что будет
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE
Авторский перевод !
Гаврилов
Горчаков
Карцев
Санаев
Либергал
Михалев
Володарский
Живов
Полностью одобрям!
дата: [ i ]
  • Репутация: нет
  • Статус:
  • Member OfflineЖенщинаСвободна
Люблю чтобы было две дорожки - дубляж и оригинал (на английском). Полезно при изучении языка.
Inquisitor
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 116
  • Статус: Привет Шалунам
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Препочитаю только дубляж
дата: [ i ]
  • Unregistered
  • Статус:
  • Свободен
не дублированный. с субтитрами
Танец Лезвий
дата: [ i ]
  • *
  • Профессионал
  • Репутация: 103
  • Статус: Смотри подпись..
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Тащемта все три первых пункта хороши, за них бы и проголосовал. Но если выбирать, то остановлюсь на втором пункте kot.gif
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)

Страницы: (3) 1 2 3

Reply to this topic Fast ReplyStart new topicStart Poll0


Рекомендуем почитать также топики:

Книги о кинобизнесе

Классика кино в 3 D

Фразы из любимых фильмов...

Фильмы по играм.

Любимые фразы + кадр из фильма




>