Mr. Dick Janiel's | |||
|
Даже и не знаю, смог бы я Властелина досмотреть с "нормальным" переводом.... Это сообщение отредактировал Mr. Dick Janiel's - 18-09-2006 - 23:29 |
Babum | |||
|
Да почему же испохабили? Да, глум присутствует, но ведь сути то он не искажал, сюжетная линия присутствует! Но вообще это конечно на любителя, как говорится о вкусах не спорят |
Stanley | |
|
ненавижу дубляж, Володарский и иже с ним - форевер!!! Гоблин молодец, Властелина колец смотрю только с его переводом, а вот все остальное не очень понравилось |
salva93 | |
|
Тигренок, мне нравится, когда женщина на экране говорит женским голосом. Никто не мешал Пучкову пригласить актрису для чтения женских ролей. Кстати, очки очень мешают. Лет за 10-15 я их просто возненавидел, слава богам, что на линзы перешел. |
Scorp_irk | |
|
Да, творчество его величества Гоблина нравится, особенно порадовал перевод Святых Из Трущоб и ШМатрицы
|
proteus | |||
|
Даа, Святые из трущоб это шедевр перевода! Особенно как следаки друг с другом спорят)) |
MasterHans | |
|
круче гоблина никого нет!володарский отдыхает!
|
Валерия Новодворская | |
|
Смешные переводы Гоблина рулят, по-любому... :))) А вот правильные мне не особо... |
grom765 | |
|
я обожаю фильмы с переводом от гоблина, особенно буря в стакане
|
Кудесник-Воскресший | |
|
Старший оперуполномоченный жарит.
|
A_lex_andr | |
|
Святые из трущеб - просто супер... каждый раз когда смотрю - ухахатываюсь.
|
Верм | |
|
Нормально. не напрягает
|
Frickman | |
|
Мне очень нравится "Карты, деньги, два ствола" в переводе сего человека. "Большой куш" тоже рулит!!!
|
Odesssa | |
|
С огромным уважением отношусь к творчеству Дмитрия Юрьевича, от смешных переводов угарали всей семьёй. Братва и кольцо- непревзойдённый шедевр. А вот студия Полный П нарезает жесть не всегда оправданную. Рембо2 и еще пару фильмов не отличаются ничем, кроме нескольких крепких фраз. Так стоила ли овчинка выделки? В большинстве случаев комрад выдаёт профессиональный, высокохудожественный продукт с душей и огоньком, за что ему респект и уважуха. Для того чтобы понять насколько этот человек интнресен достаточно зайти на www.oper.ru |
Dread Lock | |
|
Нравятся и правильные и смешные переводы...
|
Кудесник-Воскресший | |
|
Круто! Тема добрых оценок и пожеланий.
|
Flashick | |
|
Плакалъ над всеми его переводами)) Даже от "Правильных". Большой куш вообще по-другому смотрится! Кстати, никто не в курсах, где можно достать его перевод Мести Ситхов? |
невиноватая | |||||
|
И мне не нравятся, но только после просмотра в нормальном переводе. Бумер, Властелин Колец... Может быть и понравилось, если бы постоянно не сравнивала в памяти с реальным текстом.
Я не совсем в теме, если перевод не соответствует оригиналу, и чел врубается в оригинальный язык, зачем тогда вообще дубляж? А если нет, то зачем вслушиваться "одновременно в оригинал и в голос переводчика"? Разве это как-то поможет? Вот недавно попался новый фильм Джеки Чана, и там слышен был оригинал. Мне это показалось ужасным, так как постоянно ловила неточности в переводе, и это злило. Думаю, если бы он был точным, всё равно я бы не расслабилась, а сравнивала и запоминала наиболее виртуозные моменты перевода. Вобщем вместо просмотра получился бы урок. |
megrez | |
|
Кстати, Властелина Колец смотрел только в переводе Гоблина. И никогда не смотрел оригинал - не могу, как ценитель Толкиена. А в гоблинском - занятно, ляпы и извращения над изначальным смыслом не имеют значения. Большой Куш в его переводе не нравится, в оригинале сочнее, а отсутствие мата - не проблема. Матрица в Гоблине - ох, хороша. Хочу достать Карты, Деньги, Два ствола в Гоблине |
Fiorina | |
|
даунизм какой-то, а не смешной перевод. Тупой подзаборный юмор. А фильмы,которые он переводит нормально --- так себе, лучше и не слушать, голос у него неприятный. В общем, не нравится. Но это только моё мнение.. Это сообщение отредактировал Fiorina - 10-01-2007 - 14:56 |
Recent | |
|
Обе студии Гоблина нравятся! мало что не нравится! В основном прусь до усрачки!
|
Narziss | |
|
Гоблин - это талант, имено он придает многим уже зачастую заезженым фильмам новое дыхание. Второй день смотрю его "нетленку". ИМХО наиболее удачные наверное все же получатся из малоизвестных, так как сюжет зачастую полностью отличается от оригинала. |
merc | |
|
а где скачать можно? хочется очень "Криминальное чтиво" с его переводом
|
Goodmen | |
|
Жаль, что сейчас Гоблин не делает смешных переводов.
|
Gabriel666DVL | |
|
из оригинальных мне больше всего нра "Буря в стакане". А вообще Гоблину нужно сказать спасибо, ибо некоторые фильмы (к сожалению названия сейчас не помню), насколько я знаю, переводились на русский ТОЛЬКО им.
|
Рекомендуем почитать также топики: Cinemania Bar Казна Гильдии Киноманов Кураж-Бамбей || Kuraj-Bambey.Ru Сколько фильмов подряд? Нужен ли детский телеканал ? |