kazak7484 | |
|
Вот так поют И так поют Что вам больше по душе? Это сообщение отредактировал kazak7484 - 18-03-2010 - 11:51 |
Demien | |
|
Мне импонирует исполнение Пелагеи и вообще неплохо, когда народные мотивы обогащаются, украшаются более совмеменными музыкальными формами. Главное, чтобы это было талантливо. |
Demien | |
|
А вот вашему вниманию два варианта одной песни: В классическом исполнении, Большим детсским Академическим хором и Аленой Свиридовой |
Galchonok65 | |
|
А мне в первом случае нравится первый клип, потому что исполнение вот таких песен и в соответствующих жанру нарядах, как-то больше привлекает Во втором варианте исполнение во втором клипе. |
|
три варианта! |
|
|
|
|
umelec | |||||||
|
Больше нравится хоровое исполнение, душевно очень поют - первый вариант)
Всегда нравилось послушать песни в исполнении детского хора, а посему первый вариант)
Ребята, исполняющие на англицком поют, как умирающие лебеди)) Чиж конечно всегда зачётно поёт, но... первый вариант самый приятный уху и по душе версия из фильма) ______________________________________________________________________________________________ Три варианта исполнения известной песни "Любо, братцы, любо": За кадром Жанна Бичевская. Фильмовая версия в исполнении Бориса Чиркова. В исполнении Кубанского казачьего хора. |
|
Есть еще версия Гудки тревожно загудели, Шахтеры с лампами идут, А молодого коногона С разбитой головой несут. Ах, Ваня, Ваня, бедный Ваня, Зачем же ты лошалку гнал? Или ты штегеря (от нем. штейгер - мастер) боялся Или в контору задолжал?... Прощай проходка коренная, Прощайте Запад и Восток, Прощай Маруся-ламповая, Прощай буланый мой конек... А вот еще версия: Гудки тревожно загудели, Народ валит густой толпой. А молодого коногона Несут с разбитой головой. Вот лошадь мчится по продольной, По темной, узкой и сырой, А коногона молодого Предупреждает тормозной: «Ах, тише, тише, ради Бога! Здесь ведь и так большой уклон. На повороте путь разрушен, С толчка забурится вагон». И вдруг вагончик забурился, Беднягу к парам он прижал, И к коногону молодому Друзей на помощь кто-то звал. Через минуту над вагоном Уже стоял народ толпой, А коногона к шахтной клети Несли с разбитой головой. «Ах, глупый, глупый ты мальчишка. Зачем так быстро лошадь гнал? Или начальства ты боялся, Или конторе угождал?» «Нет, я начальства не боялся, Конторе я не угождал, — Мне приказал начальник шахты, Чтоб порожняк быстрей давал. Прощай навеки, коренная, Мне не увидеться с тобой, Прощай, Маруся, ламповая, И ты, братишка стволовой. Я был отважным коногоном, Родная маменька моя, Меня убило в темной шахте, А ты осталася одна». |
|
а вот про железнодорожников Вот мчится поезд по уклону Густой сибирскою тайгой. А молодому машинисту Кричит кондуктор тормозной: "Ой, тише, тише, ради Бога, Свалиться можем под откос! Здесь Забайкальская дорога, Костей своих не соберешь." Но машинист на эти речи Махнул по воздуху рукой. Он паровоз свой разгоняет, А стук колес сильней, сильней. Эх, я на этом перегоне Свою машину разгоню, Все регуляторы открою, Сильнее реверс оттяну. Но вдруг вагоны затрещали, Свалился поезд под откос. Трупы ужасные лежали, Едва похожи на людей. К земле прижатый паровозом, Лежал механик молодой. Он с переломанной ногою И весь ошпарен кипятком. Ему хотелось в эту ночку, Хотелось дома побывать, Поцеловать малютку дочку, Жену к груди своей прижать. Судьба несчастная такая Для машиниста суждена. Прощай, железная дорога, Прощайте, дочка и жена. |
|
|
|
Английская версия совсем не нравится. Первый вариант самый приемлемый. |
Cityman | |
|
Очень красивая и мелодичная украинская народная песня "Нiч яка мiсячна" - 5 вариантов 1. Классическое исполнение - Борис Гмыря 2. эпизод из к/ф "В бой идут одни "старики"" 3. фрагмент из фильма о первой чеченской войне "Живи и Веруй" - поет один из бойцов 4. Хор московского Сретенского монастыря 5. актер Евгений Дятлов Это сообщение отредактировал Cityman - 08-11-2010 - 13:49 |
Cityman | |
|
Вот еще один очень красивый и задорный вариант песни "Шел казак на побывку домой" По-моему мнению он один из самых удачных, хотя забайкальцы спели очень красиво. А вот вариант Пелагеи почему-то не понравился, хотя голос у нее шикарный. А еще красивый вариант песни вышел у дуэта "Сладка ягода" и Ярослава Евдокимова в проекте "Украинские и казачьи песни", жаль только клипа нет. |
maboga | |
|
Катюша - популярнейшая советская песня! Автор музыки — Матвей Блантер, автор слов — Михаил Исаковский. Впервые исполнена 27 ноября 1938 года Валентиной Батищевой в Колонном зале Дома Союзов под аккомпанемент оркестра Виктора Кнушевицкого. Позже песню исполняли Лидия Русланова, Георгий Виноградов, Вера Красовицкая, Сара Горби, Эдуард Хиль, Дмитрий Хворостовский, Жасмин. Версия песни, положенная на музыку жанра трэш-метал, исполняется российской группой Кувалда. В 1943—1945 популярен был такой куплет: Пусть фриц помнит русскую «Катюшу», Пусть услышит, как она поет: Из врагов вытряхивает души, А своим отвагу придает! Песня стала поистине народной и любимой, кем бы и в какой бы аранжировке она не исполнялась! И если эту песню сегодня поёт молодёжь и дети - говорит о многом. |
Cityman | |
|
"Катюша" понравилась во всех трех вариантах: детские - за непосредственность исполнения, а Девятова - за очень красивый голос, да и спела красиво!
|
maboga | |
|
Вот как эта песня звучала из уст первых исполнителей: Валентина Батищева (первая исполнительница). Лидия Русланова Георгий Виноградов |
man44 | |
|
|
man44 | |
|
|
Cityman | |
|
Русский и китаец - БРАТЬЯ НАВЕК!!!
|
maboga | |
|
Дмитрий Хворостовский Жасмин группа Кувалда В исполнении "Кувалды", что-то не то! Возможно я отстал от жизни и ничего не понимаю в музыке! |
Cityman | |
|
А лично мне у "Кувалды" музыка понравилась, а вот исполнение - туфта полная. Музыка на меня произвела такой же эффект как, когда я услышал "The Times They Are A Changin'" Боба Дилана в исполнении Blackmore's Night - представляете Боб Дилан в средневековом исполнении!!! Это сообщение отредактировал Cityman - 09-11-2010 - 22:07 |
maboga | |
|
Существует множество переводов и альтернативных текстов этой песни на разных языках. В Италии это «Катарина» и «Fischia il vento» («Свистит ветер»), в Израиле — «Катюшка»(впоследствии переведенная на французский под названием "Казачок" (Casatschok) израильской певицей Рикой Зарай и, в дальнейшем, спетая на немецком и итальянском языках Далидой), в Финляндии — «Karjalan Katjuusa» (Катюша из Карелии). «Fischia il vento» («Свистит ветер»). "Казачок" (Casatschok) |
Эрэктус | |
|
Редкий случай. На мой взгляд. Вообще перепеть песни Высоцкого практически никому не удалось. Кто пытается подражать его манере - выглядят жалко, тех кто пытается сделать что-то свое - единицы и тоже на фоне Автора, выглядят бледненько. Но есть и исключения. Я знаю два. Первый это Григорий Лепс, перепевший Парус. Много раз прослушал и того и другого. Не знаю, может аранжировка Лепса звучит мощнее, но его исполнение мне нравится больше чем Высоцкого. |
Эрэктус | |
|
И исключение номер 2. Марыля Родович, /Maryla Rodowicz/ Большинству известная по исполнению песни Kolorowe jarmarki >>>, которую в свою очередь перепел В.Леонтьев - Ярмарки краски >>> Итак, песня "Кони". Сразу предупреждаю, на видео Родович лучше не смотреть, лучше просто слушать. Уж очень исполнение с внешним видом дисгармонирует. А еще лучше, без спешки, в тишине домашнего вечера, просто сесть в одиночестве и послушать. Уверен, песня откроется всей своей глубиной и ширью, как это было в моем случае. Невероятно завораживающее исполнение. |
Рекомендуем почитать также топики: Детские тайны Секс в СССР в первые годы после создания Цель жизни Сила политического гения Каррикатуры, плакаты не секс-плана |