Tata Fox | |
|
Предлагаю собрать коллекцию слов, которые смешно звучат на русском языке. Желательно говорить, с какого это языка и как переводится. Например, вынесенные в заголовок "Яйца но очи" по-болгарски всего лишь яичница-глазунья. Или, уже упоминавшийся здесь, сабахэл хэир, что по-арабски, доброе утро. |
Tata Fox | |
|
Собственно говоря, идея зародилась у меня, когда по телевизору показывали передачу под названием "мундос пердидос", что на испанском - затерянные миры. Это сообщение отредактировал Tata Fox - 11-04-2007 - 19:58 |
Tata Fox | |
|
Еще из болгарского: Кака -старшая сестра Калеко - муж сестры мамы Чушка бюрек - фаршированный перец перде - занавеска Кстати, помню во французском есть глагол "пердю", но не помню, что он значит, может кто помнит? |
|
иврит: ебуш - сушка зхуйот - права дахуй - отсроченный ибадти ( произнося быстро - ибати) - я потерял мудъаг (произнося быстро - мудак) - взволнованный параша - недельная глава из Торы |
|
"Семья моего брата - лучшая в стране" по-арабски " Усрат ахуй атъебифи биляди
|
PC-killer | |
|
Тоже по-болгарски перде - занавеска, булка - невеста, гора - лес, гара - вокзал. |
Lexm | |
|
На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: "В июле блинчиками объесться" [In Juliо рidаrаs оhuеlоs]. На испанском: "Черное платье для моей внучки" [Трахе негро пара ми ниета]. На турецком: "Характер каждого быка" [Хер манд аныб хуюб]. На арабском: "Семья моего брата - лучшая в стране" [Усрат ахуй атъебифи биляди]. А теперь - ХИТ СЕЗОНА! На китайском: "Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие". [Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши]. |
|
Опять же по-китайски: Ибу ибуди хуйдао муди - шаг за шагом медленно доберёшься к цели. |
|
Офигенная тема! На польском "польская красавица" - полена урода. Но китайцы - реально рулят! Это сообщение отредактировал Yarosh - 14-04-2007 - 20:26 |
|
В переводе - "я потерял(а)". Это форма прошедшего времени, единственное число, первое лицо. Используется с вспомогательным глаголом "avoir" - j'ai perdu. |
Злой_Кот | |
|
Израильская англоязычная группа Betzefer: Оригинальный текст: The enchanting feel Of everything sliced, Anatomic waste, Anything gazed upon Will seek that part in me That redifines, When edge And mainstream Collide, Bite on your tooth hard You can't stop the belief It's getting strong in many, Can't kill the old riff It tears you up inside, You can't stop the collision This is fucking rock n' roll Come on Old grinding axe Opened my eyes, All my demons let Me have some damn good times, It's free, hell yeha, it's true, True to myself, sane beyond a clue - So I'll brake it off to you You can't stop the belief It's getting strong in many, Can't kill the old riff It tears you up inside, You can't stop the collision This is fucking rock n' roll Come on I was away - Forgive me earth, It's been a while Though I rather not say so Those damn machines (Squeezing those knobs) Can not affect me As long as I know who I am You can't stop the belief It's getting strong in many, Can't kill the old riff It tears you up inside, You can't stop the collision Что услышали ребята, у которых родной - русский. Смотреть https://www.youtube.com/watch?v=5OhIU49LpFw |
Злой_Кот | |
|
http://youtube.com/watch?v=dWHguHT6TIo Арабская песня о родине с русскими титрами. Осторожно: Нецензурные выражения в изобилии. |
Dr. Duce | |
|
отобедав в китайском ресторане, надо позвать официанта и, показав на пустые тарелки, вежливо попросить его убрать со стола: на хуй, дзю. |
marathoner | |||
|
Не сомневаюсь, что для любого языка найдутся благозвучные в русском слова/предложения, которые в этом языке звучат как ругательства. Так что любой имеет шанс посмеяться и над русским языком. |
Tata Fox | |||
|
А с этим никто и не спорит. И я думаю, что смеются. Да и пусть смеются. Разве это плохо в окружающем нас находить смешное. |
Dr. Duce | |
|
испанская фраза "блинчики запрещены моей племянице" пишется: OJUELOS PROHIBODOS PARA MI NIETA читается: ОХУЭЛОС ПРОЕБИТА ПАРА МИНЕТА Это сообщение отредактировал Dr. Duce - 20-05-2007 - 23:37 |
Dr. Duce | |||
|
perdu (фр.) - утрачивать; лишаться (чего-л.); упускать; сбить с дороги; повести не по тому пути |
Tata Fox | |
|
Сегодня знакомые принесли на бумаге: - на португальском языке "В июле блинчиками объесться" - In Julio pidaras ohuelos Это сообщение отредактировал Tata Fox - 20-05-2007 - 20:40 |
Tata Fox | |||
|
- а ваш пост вообще не по теме... стоило ли тогда его писать |
Kirsten | |
|
У меня скромный вклад... До арабской песни далеко... Но когда первый раз читала собственный чек из магазина в Словакии, долго не могла понять, что же это я такое купила с таким названием - поганка. Оказалось - гречка. Да и сами продуктовые магазины очень оптимистически называются - потрАвины |
ЛАД | |
|
...необходимо запытАть! (это не мечта садиста, это крик заблудившегося в Польше русского туриста) Запытать( польск). = спросить Пушка = металл. банка Шклянка = стекл. банка |
Kirsten | |||
|
Ну это везде в славянских странах одинаково. Скло - стекло. Склянка - соответственно... А по-русски склянка - что? Разве не то же самое? |
невиноватая | |||
|
и не забыть сказать "Майдан", если, конечно, не собираетесь уходить не заплатив по счету а китайцы угорают с нашего чемодана, для них это звучит примерно: отрезать маме (или лошади) яйца. |
ЛАД | |||
|
...пардоньте! Чисто русское выражение : "Отбить(ло) пять склянок" Вашей интерпритацией попробуйте перевести на обывательский язык. |
Клим Самгин | |||||
|
А в чем проблема? Склянка - это песочные часы (чаще всего на полчаса) - стеклянный сосуд, заметьте... На кораблях, переворачивая склянку, били в колокол, указывая, сколько получасий прошло после начала вахты... Это сообщение отредактировал Офигевший - 05-07-2007 - 17:03 |
Рекомендуем почитать также топики: Редакция "Стенной газеты" Лыжная эстафета О тлетворном влиянии литературы на неокрепшие умы История русского языка Дневник Алисы... |