RexSep | |
|
Как я уже писал в моём здешнем блоге, я в эти несколько месяцев "затариваюсь наперёд" (то есть не собираясь читать "именно сейчас") текстами электронных книг. Среди этих книг оказалось и одно произведение Чингиза Айтматова, но меня смущает то, что переводчик не указан. Неужели Айтматов писал сразу по-русски (так же, как, например, Гоголь)? Если вдруг эта тема "плавно перетечёт" в обсуждение творчества Айтматова ("благо" отдельной темы об этом писателе здесь не создано; я воспользовался поиском), то тему придётся переименовать... |
sawenka | |
|
Какое произведение, откуда качали?
|
RexSep | |
|
(sawenka @ 18.06.2014 - время: 16:36) Какое произведение, откуда качали? Я качал это произведение не бесплатно, а то ли за деньги, то ли за бонусы Mnogo.ru (то есть или деньги, или бонусы у меня "списались"). Меня смущает, что в соответствующем месте есть (можно оплатить право на скачку хоть "того", хоть "другого") аж несколько вариантов этого произведения (с разными, так сказать, обложками). Произведение - "Плаха", откуда качал - с ЛитРеса (www.litres.ru). Это сообщение отредактировал RexSep - 18-06-2014 - 16:45 |
sawenka | |
|
(RexSep @ 18.06.2014 - время: 16:42) (sawenka @ 18.06.2014 - время: 16:36) Какое произведение, откуда качали? Я качал это произведение не бесплатно, а то ли за деньги, то ли за бонусы Mnogo.ru (то есть или деньги, или бонусы у меня "списались"). Меня смущает, что в соответствующем месте есть (можно оплатить право на скачку хоть "того", хоть "другого") аж несколько вариантов этого произведения (с разными, так сказать, обложками). Т.е. переводчик просто не указан? Ну тогда надо смотреть историю произведения. Либо его попросту не было, либо забыли указать. С другой стороны, на той же либ.ру Айтматов, насколько я понимаю, тоже указывается без переводчиков. Если не ошибаюсь. Ну или просто не приводится полное библиографическое описание книги - ведь тебе читатель, текст нужен, вот тебе текст. |
Мизерабль | |
|
ИМХО, по-русски писал. Вы читали стихи Олжаса Сулейменова? Или Бахыта Кенжеева? |
RexSep | |
|
(Мизерабль @ 15.10.2014 - время: 14:29)Вы читали стихи Олжаса Сулейменова? Или Бахыта Кенжеева? Нет. Но феномен этот мне знаком (кажется, украинец Н. Гоголь писал по-русски). |
alexalex83 | |
|
(RexSep @ 18.06.2014 - время: 15:55)Как я уже писал в моём здешнем блоге, я в эти несколько месяцев "затариваюсь наперёд" (то есть не собираясь читать "именно сейчас") текстами электронных книг. Среди этих книг оказалось и одно произведение Чингиза Айтматова, но меня смущает то, что переводчик не указан. Неужели Айтматов писал сразу по-русски (так же, как, например, Гоголь)? А почему русский писатель Гоголь должен был писать на каком-то другом языке? |
alexalex83 | |
|
(RexSep @ 15.10.2014 - время: 17:32) (Мизерабль @ 15.10.2014 - время: 14:29) Вы читали стихи Олжаса Сулейменова? Или Бахыта Кенжеева? Нет. Но феномен этот мне знаком (кажется, украинец Н. Гоголь писал по-русски). Вам, что эта тема нужна для того, чтобы убедить форумчан в нелепой мысли "Гоголь- украинский писатель"?))))))))))))))))))))) Вы все время о не, а не об Айтматове.. |
RexSep | |
|
(alexalex83 @ 18.10.2014 - время: 20:34) А почему русский писатель Гоголь должен был писать на каком-то другом языке? Меня в советское время учили, что Гоголь - классик украинской литературы. Вы все время о не, а не об Айтматове.. В стартовом сообщении темы - и об Айтматове. Так что "не лейте всё с больной головы на здоровую". Это сообщение отредактировал RexSep - 28-10-2014 - 16:54 |
Вeтер | |
|
Читал только роман "Плаха" по школьной программе. Столько лет прошло а я помню. Думаю писал без перевода ибо *Чингиз Айтматов, будучи членом Верховного Совета СССР, был выбран для произнесения номинационной речи во время выборов М. Горбачева Президентом СССР в 1990 году.* а это значит, что он русский знал очень хорошо. |
alexalex83 | |
|
(RexSep @ 18.10.2014 - время: 22:08) (alexalex83 @ 18.10.2014 - время: 20:34) А почему русский писатель Гоголь должен был писать на каком-то другом языке? Меня в советское время учили, что Гоголь - классик украинской литературы. Вы все время о не, а не об Айтматове.. В стартовом сообщении темы - и об Айтматове. Так что "не дейте всё с больной головы на здоровую". Выкиньте из головы все советское- здоровее будет. Об Айтматове- вот что он сам говорил: "— Я пишу на двух языках. Но в Европе я пишу только на русском. Русский язык дает больше возможностей. Потому, что это сразу находит отклик. И переводчики ждут, практически сразу переводят на немецкий, французский и другие языки". http://www.chayka.org/node/1680 |
D_art | |
|
Айтматов писал по-русски, и читая его произведения, сложно представить себе, что он писал на киргизском, а его потом переводили... Потому что такую поэтику и такие живые образы не всегда возможно передать, переводя с языка на язык
|
Рекомендуем почитать также топики: АЛЬТЕРНАТИВНАЯ ЛИТЕРАТУРА!! В книге всё не так, как кажется... Журналисты на форуме Литературные анекдоты Литературные демотиваторы - голосование |