- Новичок
- Репутация: 0
- Статус: Хочу познакомиться.
- Свободен
|
Вы ошибаетесь, мын айяхын таптыбын - это тюркский. Похож на якутский. Но если я правильно помню, то по Якутски - Мин эйгин таптыбын (или таптыыбын). Вот. Вообще якуты - это родственники казахам. Они даже понимают друг друга. Сам был этому свидетель не один раз. Примерно как русские с украинцами и белорусами. :)) А вот на чукотском как "я тебя люблю" хоть убейте не помню. Да и нюанс есть один в их языке. Женщины говорят на своём, а мужчины на своём языке. Когда меня девушка-чукча учила некоторым словам, то на следующий день мужик-чукча сразу определил, что учили "баба". И я впервые узнал о разности языков. Не помню какие примеры слов они мне приводили, но нашел в интернете. Морж на мужском чукотском - кирки, а на женском - цицци. И всё в том же духе. Мало того, чукча сказал, что помимо разницы в самих словах, женщины ещё их смягчают. Как у нас уменьшительно-ласкательная форма. Поэтому привожу примеры того немногого, что запомнил возможно в женском варианте: Щенок - канаёльгын, мышка - пипикальгын, здравствуй - тумгытури еттык, (еттык тумгытури), ротовой бубен (варган) - ваны ярар, фабрика - пабрика (ха-ха-ха!), Чукотка - Сюкотка, но самоназваний у них много разных и заимствований из русского тоже. Говорят и на чукотском, и по-русски. Да, вот что мне очень понравилось - это то, что имена у чукчей составные, т.е. составляются из частей имён отца, деда и т.д. Поэтому каждое имя уникально! В отличие от тех же якутов. Все сплошь Гороховы, Ивановы, Петровы, а по-русски ни бельмеса! Зато Николай Иванович! Ха-ха-ха!!!
|