Reply to this topicStart new topicStart Poll

Страницы: (10) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 
Misha56
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 267
  • Статус: Просто пообщаться.
  • Member OnlineМужчинаЖенат
Поскольку Июлька новую тему пришибла, переношу сюда без каких либо изменений.:

Помнится была на форуме дискуссия о том что русский язык без нужды засоряется иностранными словами.
Есть в современной россии занятный писатель, точнее описатель армейских будней.
Андрей Владимирович Загорцев .
О службе в вооружённых силлх исходя из его биографии он кое что знает:
Родился 13 апреля 1974 года в городе Белая Калитва Ростовской области. Звание: Капитан второго ранга. Воевал: Приднестровье, Чечня. Род войск: ГРУ. ВМФ. СпН. Живет: Санкт-Петербург.
Награды Автора: Орден Мужества"-2, Орден "за военные Заслуги" Медаль "За отвагу" Медаль "Суворова" Медаль "За заслуги перед Отечеством" Медаль "За воинскую доблесть"
Подробнее на livelib.ru:
https://www.livelib.ru/author/314953-andrej-zagortsev
Почитал я вот эту его книгу; http://artofwar.ru/z/zagorcew_a_w/psih.sht..._a_w/psih.shtml

И решил предложить знатокам русского языка переписать вот это параграф без применения иностранных слов:
"Оператор "Мэвика" даже не спрыгнув с брони, вытащил квадрик с пластикового кейса, вставил в джойстик штатный смартфон, передал мне код для подключения к экрану своего смартфона с моего планшетника. Картинка у меня чуть притормаживала, но оно и понятно связь раздавал Вай Фай роутер с БТРа."

Июлькa
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Виконтесса. Главный смотритель магазинов.
  • Репутация: 5118
  • Статус: Est avis in dextra, melior quam quattuor extra
  • Member OfflineЖенщинаВлюблена
(Misha56 @ 18-04-2019 - 17:21)
Поскольку Июлька новую тему пришибла, переношу сюда без каких либо изменений.:

Обсуждение действий модератора вне темы, предназначенной для этого, запрещено правилами!
И это не в первый раз.
АндрЮч
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Грандмастер
  • Репутация: 943
  • Статус: Есть, что вспомнить...
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(Misha56 @ 18-04-2019 - 17:21)
И решил предложить знатокам русского языка переписать вот это параграф без применения иностранных слов:
"Оператор "Мэвика" даже не спрыгнув с брони, вытащил квадрик с пластикового кейса, вставил в джойстик штатный смартфон, передал мне код для подключения к экрану своего смартфона с моего планшетника. Картинка у меня чуть притормаживала, но оно и понятно связь раздавал Вай Фай роутер с БТРа."

Богатырь Святогор возле старого пня
Повстречал басурмана средь пыльных веков.
Рубанул он мечом не слезая с коня,
Только слышен в ушах цокот конских подков...

Безумный Иван
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 999
  • Статус: Хордовый зуметазой (вторичноротый)
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Вообще-то мы были против замены существующих слов на иностранные аналоги. Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать".
А если иностранное слово вошло в наш язык как новое обозначение чего-то там, пусть оно останется. Если изначально у нас было название "вертолет" не надо его менять на "геликоптер".
И "паста". Паста для нас то что из тюбиков выдавливают, но никак не макароны.
Misha56
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 267
  • Статус: Просто пообщаться.
  • Member OnlineМужчинаЖенат
(АндрЮч @ 18-04-2019 - 21:16)
(Misha56 @ 18-04-2019 - 17:21)
И решил предложить знатокам русского языка переписать вот это параграф без применения иностранных слов:
"Оператор "Мэвика" даже не спрыгнув с брони, вытащил квадрик с пластикового кейса, вставил в джойстик штатный смартфон, передал мне код для подключения к экрану своего смартфона с моего планшетника. Картинка у меня чуть притормаживала, но оно и понятно связь раздавал Вай Фай роутер с БТРа."
Богатырь Святогор возле старого пня
Повстречал басурмана средь пыльных веков.
Рубанул он мечом не слезая с коня,
Только слышен в ушах цокот конских подков...

Вообще то Бусурман, слово совеем не русское.
Misha56
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 267
  • Статус: Просто пообщаться.
  • Member OnlineМужчинаЖенат
(Безумный Иван @ 18-04-2019 - 21:47)
Вообще-то мы были против замены существующих слов на иностранные аналоги. Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать".
А если иностранное слово вошло в наш язык как новое обозначение чего-то там, пусть оно останется. Если изначально у нас было название "вертолет" не надо его менять на "геликоптер".
И "паста". Паста для нас то что из тюбиков выдавливают, но никак не макароны.
Так и макароны, и вермешель вроде слова изначально не русские.
То есть одно иностранное слово хоршо, а другое уже плохо?
Кроме того макароны, это только один из видов, а паста слово собирательное покрывающие все виды похожих изделий.

Это сообщение отредактировал Misha56 - 18-04-2019 - 22:05
АндрЮч
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Грандмастер
  • Репутация: 943
  • Статус: Есть, что вспомнить...
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(Misha56 @ 18-04-2019 - 22:01)
(АндрЮч @ 18-04-2019 - 21:16)
(Misha56 @ 18-04-2019 - 17:21)
И решил предложить знатокам русского языка переписать вот это параграф без применения иностранных слов:
Богатырь Святогор возле старого пня
Повстречал басурмана средь пыльных веков.
Рубанул он мечом не слезая с коня,
Только слышен в ушах цокот конских подков...
Вообще то Бусурман, слово совеем не русское.

Вот его и убивают. По тексту.
King Candy
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 640
  • Статус: der untermensch
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(Misha56 @ 18-04-2019 - 23:05)
(Безумный Иван @ 18-04-2019 - 21:47)
Вообще-то мы были против замены существующих слов на иностранные аналоги. Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать".
А если иностранное слово вошло в наш язык как новое обозначение чего-то там, пусть оно останется. Если изначально у нас было название "вертолет" не надо его менять на "геликоптер".
И "паста". Паста для нас то что из тюбиков выдавливают, но никак не макароны.
Так и макароны, и вермешель вроде слова изначально не русские.
То есть одно иностранное слово хоршо, а другое уже плохо?
Кроме того макароны, это только один из видов, а паста слово собирательное покрывающие все виды похожих изделий.

как - будто "паста" из тюбиков - не иностранное, а русско - квасное слово...


такое же точно заимствованное... если избавляться от заимствованных слов - то извольте убирать ВСЕ заимствования, а не так - вот это значение заимствованного слова мне нравится, оставляем - а это - в ж., убираем
King Candy
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 640
  • Статус: der untermensch
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(Безумный Иван @ 18-04-2019 - 22:47)
Вообще-то мы были против замены существующих слов на иностранные аналоги.

Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать"

таргетировать - это совсем не "продлить", а "прицелить", наиболее близкое по смыслу значение


в пост - советской России не было маркетинга как такового - вот и не удивляйтесь, что новоиспеченные специалисты полностью заимствовали иностранную (английскую) терминологию, за неимением своей собственной, отечественной


Надо было не рай божий на Земле коммунизм свой строить - а науки развивать, в т.ч. "еретические", вроде той же кибернетики, генетики и маркетинга - чтобы потом не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы
Безумный Иван
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 999
  • Статус: Хордовый зуметазой (вторичноротый)
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(Misha56 @ 18-04-2019 - 22:05)
(Безумный Иван @ 18-04-2019 - 21:47)
Вообще-то мы были против замены существующих слов на иностранные аналоги. Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать".
А если иностранное слово вошло в наш язык как новое обозначение чего-то там, пусть оно останется. Если изначально у нас было название "вертолет" не надо его менять на "геликоптер".
И "паста". Паста для нас то что из тюбиков выдавливают, но никак не макароны.
Так и макароны, и вермешель вроде слова изначально не русские.
То есть одно иностранное слово хоршо, а другое уже плохо?
Кроме того макароны, это только один из видов, а паста слово собирательное покрывающие все виды похожих изделий.

Мне еще раз повторить то что я выше написал?
Я НЕ ПРОТИВ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ
Я против замены уже существующих понятий другими. И даже если у нас уже прижилось какое-то иностранное слово Я ПРОТИВ выдумывания для него русской замены.Если есть иностранное слово "робот" я против выдумывания чего-то вроде "самодвиг" и тому подобного
Так моя позиция яснее?
Безумный Иван
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 999
  • Статус: Хордовый зуметазой (вторичноротый)
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(King Candy @ 18-04-2019 - 22:34)
как - будто "паста" из тюбиков - не иностранное, а русско - квасное слово...


такое же точно заимствованное... если избавляться от заимствованных слов - то извольте убирать ВСЕ заимствования, а не так - вот это значение заимствованного слова мне нравится, оставляем - а это - в ж., убираем

Едрит-общепит.
Еще один
Misha56
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 267
  • Статус: Просто пообщаться.
  • Member OnlineМужчинаЖенат
(King Candy @ 18-04-2019 - 22:34)
(Misha56 @ 18-04-2019 - 23:05)
(Безумный Иван @ 18-04-2019 - 21:47)
Вообще-то мы были против замены существующих слов на иностранные аналоги. Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать".
А если иностранное слово вошло в наш язык как новое обозначение чего-то там, пусть оно останется. Если изначально у нас было название "вертолет" не надо его менять на "геликоптер".
И "паста". Паста для нас то что из тюбиков выдавливают, но никак не макароны.
Так и макароны, и вермешель вроде слова изначально не русские.
То есть одно иностранное слово хоршо, а другое уже плохо?
Кроме того макароны, это только один из видов, а паста слово собирательное покрывающие все виды похожих изделий.
как - будто "паста" из тюбиков - не иностранное, а русско - квасное слово...


такое же точно заимствованное... если избавляться от заимствованных слов - то извольте убирать ВСЕ заимствования, а не так - вот это значение заимствованного слова мне нравится, оставляем - а это - в ж., убираем

Если паста из русских тюбиков, то слово квасное, патриотичное.
King Candy
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 640
  • Статус: der untermensch
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(Misha56 @ 19-04-2019 - 01:45)
(King Candy @ 18-04-2019 - 22:34)
(Misha56 @ 18-04-2019 - 23:05)
Так и макароны, и вермешель вроде слова изначально не русские.
То есть одно иностранное слово хоршо, а другое уже плохо?
Кроме того макароны, это только один из видов, а паста слово собирательное покрывающие все виды похожих изделий.
как - будто "паста" из тюбиков - не иностранное, а русско - квасное слово...


такое же точно заимствованное... если избавляться от заимствованных слов - то извольте убирать ВСЕ заимствования, а не так - вот это значение заимствованного слова мне нравится, оставляем - а это - в ж., убираем
Если паста из русских тюбиков, то слово квасное, патриотичное.

кстати само слово "тюбик" - от tube - трубка


ну вы понЕли.......... А уж если чистить русский язык от "тюркских" слов, доставшихся от половцев и татаро - монголов - то останется у нас набор слов как у Эллочки людоедки - 20,5 слов включая предлоги
Lileo
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 887
  • Статус: ...
  • Member OfflineЖенщинаЗамужем
(Безумный Иван @ 12-01-2019 - 15:23)
Еще меня очень веселит слушать как люди умные меняют ударение в общепринятых словах. Это наверное трэш какой-то. Заметьте, слово "трэш" я принял как название явления, которое специального названия у нас не имело.
Врачи иногда говорят вместо инфАркт Инфаркт, вместо инсУльт Инсульт.
Вижу что сейчас мне напомнят про компАс. Так вот, компАс это громоздкое навигационное оборудование на корабле. Оно включает магнитные катушки, гироскопы, торсионы и много чего еще. А кОмпас который надевают на руку я никогда не назову компАсом.
Это обычное явление.
Помогает сразу видеть своих в плане профессии. Думаю, такие смены ударения есть почти в любой профессии, где присутствуют какие-то специальные термины.

Поэтому у географов и геологов профилЯ, а не прОфили.
У нефтяников дОбыча, а не добЫча.
У горняков рУдники, а не рудникИ.
У косметологов кремА, а не крЕмы.
У медиков Алкоголь, а не алкогОль.
У всяких компьютерщиков, сис.админов не кАбели, а кабелЯ.
У следователей дело возбУждено, а обвиняемый осУжден.
И таки компАс у моряков. То, что он большой и сложный, не имеет никакого значения. Это именно профессиональный жаргон. И тоже, наверняка, брамселЯ, а не брАмсели и прочее по оснастке.

Не вижу в этом ничего плохого. Даже интересно и забавно.

Это сообщение отредактировал Lileo - 19-04-2019 - 01:49
Sorques
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Глава Глобального форума. Князь.
  • Репутация: 6769
  • Статус: Люблю Рыжу!
  • Member OfflineМужчинаЖенат
(Безумный Иван @ 19-04-2019 - 00:16)
Мне еще раз повторить то что я выше написал?
Я НЕ ПРОТИВ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ
Я против замены уже существующих понятий другими. И даже если у нас уже прижилось какое-то иностранное слово Я ПРОТИВ выдумывания для него русской замены.Если есть иностранное слово "робот" я против выдумывания чего-то вроде "самодвиг" и тому подобного
Так моя позиция яснее?

Я как ты заметил, редко пишу иностранные слова, если есть русский аналог, только когда оно прижилось или иностранное слово нельзя заменить по смыслу..
Но..все иностранные слова, когда то были новыми, почему бы тогда не дать времени решать, какие оставить, а какие нет?
Sorques
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Глава Глобального форума. Князь.
  • Репутация: 6769
  • Статус: Люблю Рыжу!
  • Member OfflineМужчинаЖенат
(Безумный Иван @ 18-04-2019 - 21:47)
. Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать".

А если иностранное слово вошло в наш язык как новое обозначение чего-то там, пусть оно останется. Если изначально у нас было название "вертолет" не надо его менять на "геликоптер".
И "паста". Паста для нас то что из тюбиков выдавливают, но никак не макароны.

Эти слова, как и многие другие связаные с финансами или экономикой в целом, всегда были в обиходе узких групп специалистов, но в новых реалиях, много граждан стали сами участниками этих процессов, а также потому что экономике, стали уделять больше внимания в СМИ, поэтому они и получили широкое распространение у всех граждан..
Пролонгировать, говорят только в связи с чем то экономическим, ну не про больничный же так будут говорить..
Misha56
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 267
  • Статус: Просто пообщаться.
  • Member OnlineМужчинаЖенат
(Безумный Иван @ 19-04-2019 - 00:16)
(Misha56 @ 18-04-2019 - 22:05)
(Безумный Иван @ 18-04-2019 - 21:47)
Вообще-то мы были против замены существующих слов на иностранные аналоги. Например слово "продлить" заменить на "пролонгировать" или чего-то там "таргетировать".
А если иностранное слово вошло в наш язык как новое обозначение чего-то там, пусть оно останется. Если изначально у нас было название "вертолет" не надо его менять на "геликоптер".
И "паста". Паста для нас то что из тюбиков выдавливают, но никак не макароны.
Так и макароны, и вермешель вроде слова изначально не русские.
То есть одно иностранное слово хоршо, а другое уже плохо?
Кроме того макароны, это только один из видов, а паста слово собирательное покрывающие все виды похожих изделий.
Мне еще раз повторить то что я выше написал?
Я НЕ ПРОТИВ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ
Я против замены уже существующих понятий другими. И даже если у нас уже прижилось какое-то иностранное слово Я ПРОТИВ выдумывания для него русской замены.Если есть иностранное слово "робот" я против выдумывания чего-то вроде "самодвиг" и тому подобного
Так моя позиция яснее?

Язык развивается, появляются новые слова, или из других языков, или образовываются внутри.
Не которые слова приобретают новое значение, или входят в другую сферу.
На пример мост, и инженерной сферы , плавно переполз в стоматологию.
Когда из всех макаронных изделий были известны макароны, лапша и вермишель, слов хватало.
С расширением ассортимента из Италии пришло универсально паста включающая все виды и форму макаронных изделий.
Sorques
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Глава Глобального форума. Князь.
  • Репутация: 6769
  • Статус: Люблю Рыжу!
  • Member OfflineМужчинаЖенат
(Misha56 @ 19-04-2019 - 02:58)
С расширением ассортимента из Италии пришло универсально паста включающая все виды и форму макаронных изделий.

Пюре с антрекотом, где оба слова французские, в заводской столовой никого не удивляло, а сейчас итальянские пенне с болоньезе, купленые в Пятерочке, при озвучке будет звучать как понты..а как их обозвать? Макароны с томатным соусом? Но это очень неопределенно, так как соусов тысячи, как и видов пасты-макарон, а вкус у всех разный...получается, что ради соблюдений некой НЕпонтовости, нужно говорить в общем неконкретно?
Misha56
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 267
  • Статус: Просто пообщаться.
  • Member OnlineМужчинаЖенат
(Sorques @ 19-04-2019 - 03:26)
(Misha56 @ 19-04-2019 - 02:58)
С расширением ассортимента из Италии пришло универсально паста включающая все виды и форму макаронных изделий.
Пюре с антрекотом, где оба слова французские, в заводской столовой никого не удивляло, а сейчас итальянские пенне с болоньезе, купленые в Пятерочке, при озвучке будет звучать как понты..а как их обозвать? Макароны с томатным соусом? Но это очень неопределенно, так как соусов тысячи, как и видов пасты-макарон, а вкус у всех разный...получается, что ради соблюдений некой НЕпонтовости, нужно говорить в общем неконкретно?

Вот и я о том же, язык развивается, и приспосабливается к реальности.
Безумный Иван
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 999
  • Статус: Хордовый зуметазой (вторичноротый)
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(Misha56 @ 19-04-2019 - 02:58)
Язык развивается, появляются новые слова, или из других языков, или образовываются внутри.




Пусть развивается. Пусть добавляются новые слова для обозначения того, чего не было ранее. Если иностранцы дали этому свой термин, нет необходимости нам придумывать другой


Не которые слова приобретают новое значение, или входят в другую сферу.
На пример мост, и инженерной сферы , плавно переполз в стоматологию.

Ничего не имею против "моста" в стоматологии. Тем более понятно почему они назвали это мостом. Это действительно мост между одним и другим зубом.




Когда из всех макаронных изделий были известны макароны, лапша и вермишель, слов хватало.
С расширением ассортимента из Италии пришло универсально паста включающая все виды и форму макаронных изделий.

Слово "паста" в нашей кулинарии уже имеет значение. И создается коллизия. Если я попрошу официанта принести мне пасту, что он должен мне принести, макароны или тюбик с томатной пастой? Я вот реально не знаю какая итальянская "паста" не является для нас макаронами. Вот "спагетти" в нашем языке нормально прижилось. Это длинные тонкие макароны. А паста это какие макароны? Или скажите, в какие языки еще включили слово "паста"? Американцы как это называют?


Безумный Иван
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 999
  • Статус: Хордовый зуметазой (вторичноротый)
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(Sorques @ 19-04-2019 - 02:04)
Эти слова, как и многие другие связаные с финансами или экономикой в целом, всегда были в обиходе узких групп специалистов, но в новых реалиях, много граждан стали сами участниками этих процессов, а также потому что экономике, стали уделять больше внимания в СМИ, поэтому они и получили широкое распространение у всех граждан..
Пролонгировать, говорят только в связи с чем то экономическим, ну не про больничный же так будут говорить..

Но СМИ ведь вещает не для узкой группы специалистов. А тут слушаешь Набиуллину, непонятно для кого она вещает. Когда слышишь конец предложения, уже забываешь что было в начале. Пусть пресс-секретаря заведет, который будет переводить ее мысли на понятный язык и озвучивать так что бы было понятно большинству. Я считаю если человек не может новичку объяснить что-либо из своего предмета, значит он сам плохо знает свой предмет. Проще простога начать употреблять специальные термины, что бы слушатель через минуту перестал тебя понимать, а там, дальше уже не важно что ты говоришь. Мысль уже потеряна.
Misha56
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 267
  • Статус: Просто пообщаться.
  • Member OnlineМужчинаЖенат
(Безумный Иван @ 19-04-2019 - 07:29)
Слово "паста" в нашей кулинарии уже имеет значение. И создается коллизия. Если я попрошу официанта принести мне пасту, что он должен мне принести, макароны или тюбик с томатной пастой? Я вот реально не знаю какая итальянская "паста" не является для нас макаронами. Вот "спагетти" в нашем языке нормально прижилось. Это длинные тонкие макароны. А паста это какие макароны? Или скажите, в какие языки еще включили слово "паста"? Американцы как это называют?

Так и называют паста.
И томатную пасту тоже называют пастой, просто добавляют слово томатная.
И другие пасты тоже в кулинарии имеются, и ничего не путаются.
Безумный Иван
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 999
  • Статус: Хордовый зуметазой (вторичноротый)
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Меня всегда очень бесила морская терминология. Я не могу понять почему у моряков слова "Карась" означает молодого моряка, а слово "Караси" означают носки. Ну ведь "Карась" это рыба такая.
Или слово "баночка" у моряков означает табуретку. Почему нельзя проста сказать "табуретка" я не знаю. Баночка для меня означает маленькую банку. Банка из-под майонеза это баночка.
Почему ведро у моряков называется "обрезом"? Обрез это вроде обрезанное ружье.
Считаю все это понтами тех моряков, которые считают что у них вся жопа в ракушках и им чайки на грудь ср..ли.
Безумный Иван
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 999
  • Статус: Хордовый зуметазой (вторичноротый)
  • Member OfflineМужчинаСвободен
(Sorques @ 19-04-2019 - 03:26)
Пюре с антрекотом, где оба слова французские, в заводской столовой никого не удивляло, а сейчас итальянские пенне с болоньезе, купленые в Пятерочке, при озвучке будет звучать как понты..а как их обозвать? Макароны с томатным соусом? Но это очень неопределенно, так как соусов тысячи, как и видов пасты-макарон, а вкус у всех разный...получается, что ради соблюдений некой НЕпонтовости, нужно говорить в общем неконкретно?

Название блюда это бренд. Я при заказе в кафе назову его так, как оно звучит в меню. Но если мне что-то придется говорить официанту своими словами, например "Принеси мне жареных карасей", я не буду употреблять термин "себась". Потому что рыба называется не себась, а карась. Или попрошу принести пирожное. Пусть он сам вспомнит из меню всякие там тирамиссу, шарлотка или что-то еще. Мне останется выбрать из предложенного им.
Насчет пасты мне кажется Михаил лукавит. Я слышал что в США слово "паста" тоже не прижилось. Только в Италии. А нам его насильно пытаются внедрить несмотря на коллизию с пастами из тюбиков
Misha56
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Акула пера
  • Репутация: 267
  • Статус: Просто пообщаться.
  • Member OnlineМужчинаЖенат
(Безумный Иван @ 19-04-2019 - 08:01)
(Sorques @ 19-04-2019 - 03:26)
Пюре с антрекотом, где оба слова французские, в заводской столовой никого не удивляло, а сейчас итальянские пенне с болоньезе, купленые в Пятерочке, при озвучке будет звучать как понты..а как их обозвать? Макароны с томатным соусом? Но это очень неопределенно, так как соусов тысячи, как и видов пасты-макарон, а вкус у всех разный...получается, что ради соблюдений некой НЕпонтовости, нужно говорить в общем неконкретно?
Название блюда это бренд. Я при заказе в кафе назову его так, как оно звучит в меню. Но если мне что-то придется говорить официанту своими словами, например "Принеси мне жареных карасей", я не буду употреблять термин "себась". Потому что рыба называется не себась, а карась. Или попрошу принести пирожное. Пусть он сам вспомнит из меню всякие там тирамиссу, шарлотка или что-то еще. Мне останется выбрать из предложенного им.
Насчет пасты мне кажется Михаил лукавит. Я слышал что в США слово "паста" тоже не прижилось. Только в Италии. А нам его насильно пытаются внедрить несмотря на коллизию с пастами из тюбиков
Во первых не себась, а сибэс, или сибас в зависимости от произношения.
Во вторых Сибэс, это не карась а морской окунь.
В третьих вот вам меню реторана: https://www.bertuccis.com/wp-content/upload...n-Menu-MAIN.pdf
Обратите внимания на секцию в правом нижнем углу она называется Pasta Classica.
Думаю перевод не нужен.
В четвёртых, вот вам ссылка на Kroger: https://www.bertuccis.com/wp-content/upload...n-Menu-MAIN.pdf
Это крупная сеть продуктовых магазинов, я в оисковик забил одно слово Pasta, посмотрите сколько выскочило товаров и каких, обратите внимание, везде в описании написано паста.
Если бы слово не прижилось думаете так бы было?
В пятых, вот вам ссылка на ещё одну крупнейшую сеть в США: https://www.walmart.com/?u1=lh_nf1ffy&oid=2...ktype=2&veh=aff

Просто забейте в поисковик слово Pasta, посмотрите что получится.

И посленее, если прижилось филипинское Кечуап, превратившиеся в Кетчуп, индийское Пижама, то почему не прижилось паста?
Только по тому что вам так хочется?
П.С.
Привычное вам слово Куртка, вообщето не русское а индийское, только там оно звучит как Курта, короская верхняя одежда.
P.P.S.
В Америке насильно слова не внедряют, они либо приживаются либо нет.
И когда мне нужы макароны, то влюбом магазине не их не ищю, а просто смотрю где над рядом с товаром написано Pasta.
А если мне нужен соус к макаронам, то я ищу не соус, а Паста соус.
Здесь ни кто не нзавёт просто пастой таматную пасту, или зубную пасту.
Обязательно скажут "Томатная Паста" или Зубная Паста"
Только так, и ни как иначе.

Это сообщение отредактировал Misha56 - 19-04-2019 - 10:12
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)

Страницы: (10) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Reply to this topic Fast ReplyStart new topicStart Poll0


Рекомендуем почитать также топики:

Где простые программы для людей?

Может что в консерватории поправить?

Как выиграть шахматную партию?

Боятся ли Бога?

Будет ли война?




>