Format C | |||
|
Мне раньше немецкий тоже не нравился и было приятно, что в Универститете пришлось учить английский. Но постепенно вслушался в немецкую речь и стало нравиться. Это он в песнях грубый, а в повседневном разговоре - нет. Особенно приятно и неожиданно услышать немецкую речь на улице в Канаде, потому что тут ноль процентов иммигрантов (и туристов) из немецко-язычных стран. |
SEXY JAZZZ | |||||
|
Но если я уже от кого-то слышу что качество сносное, это уже гуд!Так как найти нормальный переводчик, реально хороший, это большая делема...Они граматику вообще не воспринимают...Я ими пользуюсь исключительно для перевода отдельных слов. |
_WILDCAT_ | |
|
Кстати говорят лаосский (кажется, если он вообще существует) самы труднодоступный язык. У всех прежде всего возникают чисто фонетические проблемы при его изучении.
|
Format C | |||
|
Ну.. насчет сносного качества - это преувеличение, потому что, сказать по правде - бесплатный сыр только в мышеловке. Но тексты из инета на незнакомых языках "занонять" в этот транслятор можно. При извесной доли изобретательности мона понять, о чем в тексте говорится. + Я обожаю любой open source (бесплатные источники) |
SEXY JAZZZ | |
|
Намного ли американский английский отличается от "английского"английского?И в чем специфика австралийского английского?
|
|
Не согласен. Равно как и иврит с амхарским. Довольно неблагозвучные языки. Пытался выучить эстонский, но нет времени особо, потому что основной род деятельности – студент. |
|
Вы уточните, о каком конкретно английском и о каком конкретно американском идёт речь. В целом американцы меняют орфографию, пытаясь приблизить написание к произношению, англичане же предпочитают традиционные формы: Jail (USA) – Gaol(Britain) - тюрьма. Не только многие понятия называются разными словами, например как tag(USA) и label(Britain) – этикетка, но и часто одно и то же слово в США и Британии имеет разные значения: Pavement – мостовая (США), тротуар (Британия) Subway – метро (США), подземный переход (Британия). Самая интересная фишка, не знаю, насколько правда. В Британии принято (или было принято) естественные спутники планет называть словом Satellite , а искусственные – Sputnik. В США же и те и те называются Satellite, потому что им неприятно лишнее напоминание, о том, что СССР обскакал их в «космической гонке». |
SEXY JAZZZ | |||||
|
Не знаю.Для меня он такой певучий прям) |
|
Не знаю, может быть, Вы с персидским путаете. Нормальный арабский, на котором говорят дикторы по телевизору ещё куда ни шло, но разговорный, во всяком случае, египетский и иорданский диалекты, режет слух. Это сообщение отредактировал Kaaakka - 13-03-2007 - 13:56 |
SEXY JAZZZ | |
|
Нет, я имела ввиду именно арабский. У меня есть знакомые арабы - я прям как музыку слушаю их речь! Ну вот очень мне нравится! А еще турецкий! Только он конечно совсем другой, но такой красивый! |
Рекомендуем почитать также топики: Новый год, кто куда? Любите ли вы пиво так как люблю его я (с) Какой загранпаспорт лучше оформить Отношение к русским Самый дешевый отдых за границей. |