|
Сериалы на английском чаще смотрю без перевода. Но иногда в озвучке смотреть даже лучше, чем в оригинале. Мне нравится озвучка New Studio. Приятные голоса.
|
Vaya con Dios | |
|
Да, имеет. Для каждого сериала своя. Если нет привычной озвучки, я лучше уж с субтитрами посмотрю. |
radiotik | |
|
Хм.. ну для меня и в оригинале не проблема сериал посмотреть.. однако с переводом лучше, бо смотрю как правило на том же телике что и семья.. Но иногда возникает вопрос - где они таких переводчиков находят, головы бы им оторвал..
|
Morkovochk@ | |
|
Отдаю предпочтение LostFilm.
|
Sorques | |
|
Нашел грузинский сериал, но он с титрами... Парадокс / ParadoX pic Год выпуска: 2014 Страна: Грузия Жанр: Фантастика, Триллер, Ужасы, Драма Продолжительность: 00:46:00 Перевод: Субтитры Русские субтитры: есть Режиссёр: Джаба Мелкадзе В ролях: Торнике Гогричиани, Нанка Калатозишвили, Тина Далакишвили, Леван Кахели и другие. Описание: Гуга приходит в себя в туннелях метро и обнаруживает, что в мире произошёл апокалипсис. Он, вместе с другими выжившими, пытается помочь Елене найти свою дочь и выяснить, что-же произошло на земле. Вирусы, чудовища и неопознанные космические существа против человечества. Всё это происходит не в будущем, а в наши дни. (с)rutracker.org Посмотрел куски, в общем на удивление понравились...Где озвучка? Если кто то вдруг, в итоге дождется и найдет с переводом, то дайте знать... |
Kate96 | |
|
Уверена, что это дело привычки. Когда много времени смотришь какой либо отдельно взятый сериал, то невольно привыкаешь к той озвучке, что уже есть. Но если это что то новое и одноразовое, и перевод более - менее сносный и понятный, то какой остается выбор? Использовать то , что есть.... С другой стороны, в начале 90-х смотрели все подряд без разбора, когда вся масса всякого кино просто волной нахлынула на нас. Даже самого гундосого переводчика и то не критиковали. Сейчас же люди уже слишком искушенными стали в мире кино. И на банане нас уже не проведешь. Нам всем подавай уже хорошее качество, иначе фильм или сериал рискует быть удаленным. |
Лаки Лучиано | |
|
Очень люблю студию "Кубик в кубе". Не смотря на то, что это всего лишь 2 человека, Руслан Габидуллин и Ольга Кравцова, они отлично справляются. Очень любил их озвучку "Отбросов", "Кремниевой долины", "Последнего мужика", "Проповедника" и других..., но уроды из Amedia, вместо того, чтобы сотрудничать с ними, решили засудить, из-за незаконных переводов и дубляжа...
|
Lileo | |
|
Ну LostFilm - это стандарт. Большой любви нет, но звучат они обычно нормально и нейтрально. Некоторые сериалы могу смотреть только в определенной озвучке (причем другие сериалы в исполнении этих студий могут вообще не заходить). Например, Downton Abbey и Doctor Who только в озвучке BaibaKo (у последнего еще какая-то старая озвучка была неплоха, но студию не знаю). Для Person of Interest идеальны голоса от NewStudio. Это сообщение отредактировал Lileo - 11-10-2018 - 04:37 |
Эрэктус | |
|
При просмотре не только сериалов но и фильмов, озвучка имеет для меня определяющее значение при выборе. Фильмы без профессионального дублирования я вообще смотреть не буду. И сериалы предпочту дублированные. В крайнем случае LostFilm. Как смотреть кина с субтитрами я вообще не понимаю. Наверное это дело привычки, но у меня идет полнейший рассинхрон. Я или читаю, или смотрю. Одновременно я не умею. И не понятно, зачем мне оригинальные голоса актеров, если я языка не знаю. |
Justas10 | |
|
Лично я любитель смотреть фильмы в оригинале. Голоса актёров имеют огромное значение! Это даже может поменять ваше мнение о них. Я, например, теперь несколько иначе воспринимаю Стэтхэма и Деми Мур. Попробуйте сами! Мультики, естетственно, не в счет )) |
Воспламеняющая взглядом | |
|
Очень люблю LOST и Кубик в Кубе. И доходит до того, что совершенно посторонний женский персонаж в другом сериале у меня говорит голосом Елены из "Дневников вампира" ( ну если спиной к экрану стоять, такая ассоциация) Вот нескладушка с последним сезоном "Волшебников" теперь. В лостовской озвучке его полностью нет( а привыкать к другим голосам не хочется |
Эльфа | |
|
В последнее время предпочитаю субтитры. Особенно турецкие сериалы
|
НЭПmen | |
|
(НЭПmen @ 29-08-2015 - 16:01)В сериалах не принципиально, главное профессионально и лучше дубляж чем закадровый или авторский. В последнее время смотрим много сериалов и озвучка стала иметь большее значения... Предпочтения LOST и Кубики... |