Reply to this topicStart new topicStart Poll

Страницы: (1) 1 
RoyalFlesh
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 85
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Импульсом к созданию темы послужил услышанный мною недавно жизненный эпизод от хорошего товарища...
Сидим мы в узком кругу товарищей, травим всякие смешные байки из жизни... Тут один и начинает:
"Есть у меня сосед-парнишка, который по узбекски говорит и понимает не очень, мягко говоря, сносно. Так вот однажды он и говорит:
- А почему комментаторы футбольных матчей узбекского телевидения в конце всякой трансяции говорят "НИ Х*Я" и дальше что-то по-узбекски???
Я обалдел:
- Не может быть!!! Ты что-то путаешь!!!
- Ну посмотри и послушай сам...
В тот же вечер был какой-то матч, мы остались смотреть с ним вдвоем до конца... Вот матч подошел к концу, и комментатор говорит
- НИХОЯт, уйин тугади..." (что в переводе означает "Ну вот, игра закончилась"... Слово "нихоят" переводится как "наконец, в конце концов" - прим. RoyalFlesh)
Все слушатели долго смеялись, а я подумал сколько еще таких вот созвучных слов, означающих на одном языке нечто вполне приемлемое, может даже доброе, на других звучит как грубое и вульгарное???

За затравки темы приведу пару собственных наблюдений...
Еще в школьные годы изучал турецкий язык, который к данному моменту помню лишь отвлеченно... И еще тогда, при в самом начале обучения обратил внимание на трактовку некоторых привычных русскому уху слов... А именно:
bardak - стакан
durak - остановка
huy - характер, нрав

И наоборот, вполне красивое русское женское имя "Наташа" воспринимается турками в значении "проститутка"...

А кто еще что замечал на разных языках???

Это сообщение отредактировал RoyalFlesh - 20-10-2008 - 06:46
megapostroer
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 121
  • Статус: 3 года прошло, а уже ностальгия...
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Есть на Чукотском АО тема - Давайте поговорим по-чукотски?
Вот я оттуда достал парочку вариантов
словосочетания "Я тебя люблю" -

польск.: кохам чиебье
японский: сукиё

Последнее особенно убивает :)))
Русский парень невнятно ругнется,
а японская девушка краснеет...
Парень в недоумении - "Поняла чтоль?"
Radar
дата: [ i ]
  • *
  • Профессионал
  • Репутация: 59
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Интересная темка!!! no_1.gif Советую где-нибудь открыть подобную тему, где можно будет на разных языках познавать нецензурщину!!! wink.gif
RoyalFlesh
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 85
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
QUOTE (Radar @ 22.10.2008 - время: 20:30)
Интересная темка!!! no_1.gif Советую где-нибудь открыть подобную тему, где можно будет на разных языках познавать нецензурщину!!! wink.gif

Подумаем)))

Только последствия, боюсь, будут не совсем веселые)))
RoyalFlesh
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 85
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
С немецкого слово "HER" переводится как "сударь, господин" при обращении к мужчине...
В связи с этим анекдот:

Некто Моржовый накануне своего переезда в Германию решил срочно сменить фамилию... Ему говорят:
- Зачем Вам это надо? Все равно ведь уезжаете...
На что он ответил:
- Ага. Не хватало еще, чтобы ТАМ ко мне всякие как "ХЕР МОРЖОВЫЙ" обращались))))
megapostroer
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 121
  • Статус: 3 года прошло, а уже ностальгия...
  • Member OfflineМужчинаСвободен
По поводу немецкого:
у них слово обозначающее цифру шесть - "sechs"
звучит как "секс" :)
RoyalFlesh
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 85
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Кстати, как на заказ, копошился сегодня в старых файлах, загруженных с Инета еще пару с хвостиком лет тому назад, и нашел электронную версию журнала SoftHome с анекдотами, о которых уже успел преспокойно пазабыть... Несколько из этих анекдотов как раз тему и поддержат...

1. Американцы так же никогда не поймут почему когда русским врут они говорят блюдо мира (англ. - peace dish)

2. Как то Буш приехал толи в Латвию, то ли в Литву, и там к его приезду развешали надпись БУШ - ГЕРЦОГ МИРА, и даже футболки выпустили с его фото и надписью. Вот русским была хохма читать Bush - peace duke.

3. Американские программисты очень долго не могли понять, почему их русские коллеги при зависании Windows всё время повторяют фразу "твой кролик написАл" (англ. - Your Bunny Wrote)

RoyalFlesh
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 85
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Ом, Георг Симон — немецкий физик, автор известного закона, названного в его честь ЗАКОНОМ ОМа...
Все мы слышали об этой фамилии и об этом законе на уроках физики в школе...
Но мало, кто знает, что с узбекского языка фамилия известного физика переводится как (извиняюсь за вульгаризм) "П#ЗД@"...
Все бы ничего, только всякий раз, слыша словосочетание "Закон Ома", представляю себе краснеющего учителя физики в школах с узбекским языком обучения, выводящего крупными буквами на доске и произносящего во всеуслышание словосочетание "ОМ КОНУНИ" (то есть, Закон Ома по-узбекски), что дословно толковыми хихикающими детишками воспринимается как "ЗАКОН П#ЗД№" ))))
Некоторые особо бойкие даже переспрашивают "Чей, чей закон?" ))))))))))))))))

megapostroer
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 121
  • Статус: 3 года прошло, а уже ностальгия...
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Насчет закона этой самой ... )))

Мне друг говорил, что из-за этого в Узбекистане
физику не преподают женщины.
Hasip
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 186
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Я уже где то писал.Что есть в Бельгии город-который пишется по француски-"Hoei",читается как "Уи",по нидерландски читается как "Х**" ну и ессно по русски-слышится как х** biggrin.gif
RoyalFlesh
дата: [ i ]
  • Group Icon
  • Мастер
  • Репутация: 85
  • Статус: Давай пообщаемся!
  • Member OfflineМужчинаСвободен
Примерно из той же серии...

Ребята из Башкирии как-то поведали...
У них в Башкортостане была деревушка под названием Суяново... Когда стали переходить на башкирскую письменность, соответственно все названия стали переводится в духе этого письма... Так вот, в башкирском языке во многих привычных для тюрко-говорящих людей словах вместо буквы "С" применяется буква "Х"...
Думаю, нетрудно понять как стала называться та деревня после переименования))))))))))))))
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)

Страницы: (1) 1

Reply to this topic Fast ReplyStart new topicStart Poll0


Рекомендуем почитать также топики:

Игра в ассоциации

Казахо-турецкая битва

Бюджет-2008! Все на обсуждение!!!

Что МЫ можем сделать

ФОТКИ ИЗ "ОТПУСКА"




>